Примеры употребления "движений" в русском

<>
Истоки обоих движений заключаются в экономических проблемах. Ces deux évolutions trouvent leur source dans des considérations économiques.
всё это при помощи естественных движений рук. là encore uniquement par des gestes naturels.
Но прибор требует внесения всех видов движений. Il veut vraiment que vous entriez toute votre activité.
По мере распространения местных движений, рождаются региональные центры. A mesure que l'idée se répand, des plateformes régionales apparaissent.
Они должны были отступиться от интуитивных движений инструментами. Ils durent abandonner l'utilisation intuitive des instruments.
У вас больше мозжечковой активности, влияющей на координацию движений. Vous avez une grande activité cérébelleuse, qui est impliquée dans la coordination motrice.
И я ставлю небольшие точки для каждого из этих движений. Et je vais poser un petit point pour chacune de ces choses.
и программное обеспечение, которое могло бы записывать тип движений Дэна. Et le logiciel regarde les gestes qu'il fait.
Присутствие иностранных войск является стимулом для развития националистических и джихадистских движений. La présence des troupes étrangères incite à une réplique de la part des nationalistes et des jihadistes.
Это не прошло незамеченным, поскольку волна антикитайских движений прокатилась по Африке. Cela a été remarqué, car une vague anti-chinoise a balayé l'Afrique.
Так что мы работаем в супе из помех сенсорных задач движений. Donc nous travaillons dans une tâche sensorimotrice qui est une pleine soupe de bruit.
Другие арабские страны также должны приложить усилия к примирению движений Хамас и Фатх. Les Arabes des pays extérieurs devraient également faire pression sur le Hamas et le Fatah pour qu'ils s'unissent.
Пока не наблюдается никаких движений почвы, и в течение некоторого времени их не будет. La terre ne bouge pas encore, et ça n'arrivera pas avant un moment.
Да и здесь, на конференции TED в феврале их страсть и отточенность движений просто дух захватывали. Et à TED ici à Février, leur passion et leur brillance nous ont tout simplement coupé le souffle.
Более того, слово терроризм является обобщением, использующимся в отношении всех политических движений, прибегающих к террористической тактике. Enfin, le terrorisme est une abstraction qui englobe toutes les organisations politiques qui y ont recours.
Волна народных движений в арабском мире показывает, что возможности демократии зависят от двух ключевых внутренних факторов: Les soulèvements populaires dans le monde arabe montrent que cette démocratisation dépend de deux facteurs internes essentiels :
По мере роста влияния исламистских движений в арабском мире у Хамас появляются новые влиятельные и богатые друзья. L'influence des islamistes du monde arabe est de plus en plus forte, et le Hamas s'est fait des amis riches et puissants.
Было бы также неправильным, однако, определять взаимоотношения между исламским миром и Западом исключительно в свете сегодняшних массовых арабских движений. Il serait toutefois faux de limiter la relation entre le monde islamique et l'Occident aux soulèvements populaires actuels du monde arabe.
Однако относительная стабильность принесла арабскому миру только правительства, неоправдавшие ожиданий народа, отрицательные показатели роста, подъем радикальных исламских движений и репрессии. Cependant, cette stabilité relative n'a servi qu'à engendrer des gouvernements improductifs, une croissance négative, la montée de l'Islam radical et une répression encore plus marquée.
то мы могли бы в действительности сканировать реальном времени то, как он выполняет позы по Экмановской системе кодировки лицевых движений. On pourrait, en fait, le numériser en temps réel grâce a la mise en oeuvre des poses F.A.C.S. d'Ekman.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!