Примеры употребления "даже если" в русском

<>
Переводы: все768 même si499 quand bien même4 другие переводы265
даже если их порядок меняется. Les formations peuvent changer.
Даже если у него не будет лазера? Même s'il n'a pas de laser?
неприятно, даже если с этим человеком спишь. C'est juste, du bon sens.
Даже если вы и не еврейский мальчик. Et vous n'avez même pas besoin d'être Juif.
Я пойду, даже если завтра будет дождь. J'irai, même s'il pleut demain.
"Даже если я убью себя, никто не заметит." "Si je me tue, personne ne le remarquera."
Чтобы ни было после смерти, даже если террористу- Quoi qu'il se passe après la mort.
Даже если 9 раз не получилось, надо попробовать десятый. On tombe neuf fois, on se relève dix.
Даже если рядом нет стены - можно использовать собственную ладонь. Et, bien sûr, s'il n'y a aucune surface, vous pouvez toujours utiliser votre paume pour des fonctions plus simple.
Даже если они знают, что им необходимо, достать это негде. Même s'ils savent ce qu'ils doivent faire, ce n'est pas disponible.
Но и достигнутый прогресс заслуживает признания, даже если торжествовать рано. Mais les progrès réalisés à ce jour doivent être reconnus, voire célébrés.
Даже если они правы, не ясно, действительно ли кресла рентабельны. Même s'ils ont raison, ce n'est pas clair que ce soit rentable.
Даже если работодатель вменяем, условия все же могут оставаться опасными. Même lorsqu'un employeur se montre raisonnable, les conditions de travail peuvent toujours être dangereuses.
Временами США эффективно, даже если и неумышленно, подрывали позиции Ирана. Il arrive que les Etats-Unis réussissent - parfois involontairement - à fragiliser l'Iran.
И даже если его губы молчат, разговаривают кончики его пальцев". Si ses lèvres se taisent, il bavarde avec le bout de ses doigts."
Даже если ты убил кого-то, ты не только убийца. Je pense même que si vous tuez quelqu'un, vous n'êtes pas qu'un tueur.
Вот почему я продолжаю работать, даже если это щетка для унитаза. C'est pour cette raison que je continue à travailler, même pour des balais de WC.
Даже если и нет, то в игру вступают более высокие принципы. Et même lorsqu'ils ne le sont pas, un principe plus élevé entre inévitablement en action.
Преданные люди подчиняются словам Бога, даже если они не имеют смысла". Les gens soumis obéissent à la parole divine, même s'ils ne la comprennent pas."
Генеральные директора часто платят себе миллионные премии, даже если компании теряют деньги. "Les PDG s'octroient souvent des bonus de plusieurs millions de dollars, même quand leur compagnie perd beaucoup d'argent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!