Примеры употребления "государственных расходах" в русском с переводом "dépense publique"

<>
Речь идет не только о суровых мерах, которые потребуются в государственных расходах в предстоящие годы. Il ne faudra pas uniquement appliquer des mesures pour limiter les dépenses publiques dans les années à venir.
Эта работа потребует от него больших умений руководителя, чтобы убедить избирателей в том, что для того чтобы предотвратить национальный упадок, мы должны умерить свой аппетит во все более увеличивающихся государственных расходах. Ce poste exigera des qualités de dirigeants de haute volée afin de persuader les électeurs que pour éviter un déclin national, nous devons maitriser les dépenses publiques.
Пренебрежение проблемой выхода на рынок труда могло бы привести к неожиданным негативным результатам, увеличивая необходимость в больших государственных расходах именно тогда, когда правительства должны начать уменьшение огромных государственных долгов, накопленных за время рецессии. Négliger le problème de l'entrée dans le marché du travail pourrait avoir l'effet inverse que prévu en augmentant la pression des dépenses publiques à un moment où les gouvernements devraient commencer à réduire l'énorme dette publique accumulée pendant la récession.
Главные выгодополучатели государственных расходов - бедные и средний класс. Les principaux bénéficiaires des dépenses publiques sont les pauvres et la classe moyenne.
одну треть составляют государственные расходы на дороги, школы, энергию и другую инфраструктуру; un autre tiers, les dépenses publiques pour les routes, les écoles, l'énergie et d'autres infrastructures ;
Единственное спасительное средство - урезать зарплаты и государственные расходы, что активно поддерживается Берлином. Le seul recours est de faire des coupes sombres dans les salaires et les dépenses publiques - encouragées par Berlin.
Однако государственные расходы продолжали расти, поскольку избиратели по-прежнему хотели предоставляемых правительством услуг. Néanmoins, les dépenses publiques ont continué de croître, parce que les électeurs continuent à demander les services du gouvernement.
Было бы предпочтительнее сбалансировать увеличение налогов с полным изменением структуры растущих государственных расходов. Il serait bien plus préférable d'équilibrer les augmentations d'impôts avec la réduction des dépenses publiques.
Например, вместе с министром финансов Гордоном Брауном придерживался планов государственных расходов своих предшественников. Lui et son ministre des Finances, Gordon Brown, ont par exemple repris les mêmes programmes mis en place par leurs prédécesseurs, dont celui des dépenses publiques notamment.
еще больше увеличивая налог и еще больше увеличивая государственные расходы в той же пропорции. augmenter encore davantage les impôts et augmenter les dépenses publiques dans la même proportion.
реальные государственные расходы увеличивались в двузначное количество раз на протяжении большинства лет после 2002 года. les dépenses publiques ont connu une croissance à deux chiffres sur une majorité d'années depuis 2002.
Их лидеры в конгрессе уже заявляют, что они сократят государственные расходы, чтобы начать сокращать дефицит. Leurs chefs de file au Congrès déclarent d'ors et déjà qu'ils réduiront considérablement les dépenses publiques de manière à commencer à combler le déficit.
Но исключение некоторых государственных расходов из дефицита вступает в противоречие с твердым соблюдением финансовой политики. Cependant, la suppression de certaines dépenses publiques du calcul des déficits va à l'encontre d'un exercice sain des politiques budgétaires.
Так что государственные расходы создают краткосрочный импульс, но приходится идти на компромисс с долгосрочным вековым падением. Il est vrai que la dépense publique stimule à court terme la croissance, mais c'est au prix d'un très long ralentissement ultérieur.
Действительно, глупо предполагать, что следует избегать сокращения государственных расходов в краткосрочной перспективе, чтобы снизить вероятность рецессии. En effet, il est absurde de penser qu'il faut éviter de réduire les dépenses publiques "à court terme" afin de réduire le risque de récession.
Она сократила государственные расходы и ограничила расходы верхним пределом в 35% от ВВП - аналогично уровню Соединенных Штатов. Le pays a su réduire la dépense publique et la plafonner à 35% du PIB - un niveau identique à celui des États-Unis.
А некоторые государственные расходы в стимулирующих мерах заменят другие расходы, которые как бы то ни было произойдут. Et une partie des dépenses publiques prévues dans le nouveau train de mesures remplacera d'autres frais qui auraient été engagés de toute façon.
Учитывая большинство у Республиканской партии в джихаде против государственных расходов, невозможно исключать вероятность бюджетных взрывов этой осенью. On ne peut donc exclure quelques explosions budgétaires cet automne avec une majorité du parti Républicain investie dans un djihad contre les dépenses publiques.
Правительство пообещало в соответствии со своей Общенациональной программой минимум повысить государственные расходы на образование до 6% от ВВП. Le gouvernement a promis dans le cadre de son programme de Minimum national commun d'augmenter les dépenses publiques destinées à l'éducation à 6% du PIB.
Сигнал о том, что он намерен снизить государственные расходы, был мощным, однако непосредственное влияние на бюджет было незначительным. Il voulait envoyer un signal fort pour afficher sa volonté de freiner les dépenses publiques, mais l'effet immédiat sur le budget a été négligeable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!