Примеры употребления "господствующая идея" в русском

<>
Экстремизм джихада не может быть побежден, если не победит господствующая линия. Les extrémistes du djihad ne seront battus que si ce courant dominant l'emporte.
Эта идея должна в нас быть, у самых корней. Qui doit être là, si vous voulez, à nos racines.
Как обнаружила Австро-Венгрия, как только начинается геополитическая зависимость, господствующая держава будет стремиться использовать зависимого союзника для расширения своих собственных интересов, а не смотреть, как он вновь обретает свободу действий. Comme l'a découvert l'empire austro-hongrois, une fois que la dépendance géopolitique est amorcée, le pouvoir dominant utilisera son allié dépendant pour faire valoir en premier lieu ses intérêts, plutôt que de l'aider à retrouver une liberté de manoeuvre.
В машине основная идея в том, что одни материалы бесконечно возвращаются в промышленный цикл, другие возвращаются в почву, и все это происходит за счет солнечной энергии. L'idée de cette voiture est que certains matériaux sont réutilisés à l'infini dans l'industrie, d'autres retournent dans le sol - et elle est alimentée par l'énergie solaire.
ЛОНДОН - Господствующая политэкономия соглашается с теорией о том, что рынки непрерывно "очищаются". LONDRES - Les modèles économiques dominants souscrivent à la théorie que les marchés s'autorégulent constamment.
У меня другая идея. J'ai une autre idée.
Проблема состоит в том, что господствующая экономика предполагает, что сделки являются добровольными. Le problème est que les économies dominantes partent du fait que les transactions sont volontaires.
И это значит, что идея национального государства, действующего независимо от других, не сотрудничающего с другими, более не жизнеспособна. Et cela signifie que l'idée d'un état-nation qui agit seul, sans connexion avec les autres, sans travailler avec les autres, n'est plus une solution viable.
"У меня фантастическая идея. "j'ai une idée fantastique.
И идея эта совершенно не нова. Mais cette idée est apparue bien avant ça.
Итак, подход работает, но это всего лишь вершина айсберга, потому что моя следующая идея в том, что не достаточно только желать воспроизводить музыку, как в Guitar Hero, Le modèle marche, mais c'est seulement la partie visible de l'iceberg parce que ma deuxième idée est que ça ne suffit pas de vouloir seulement jouer de la musique dans un truc comme Guitar Hero.
Если вы не верите в Бога, эта идея покажется вам безумной, как и мне. Une idée complètement folle, si vous êtes une personne laïque comme moi.
И экономисту бы в голову не пришло, что идея о "слабаке, в натуре" может и в самом деле быть важной. Et il n'est jamais venu à l'esprit d'aucun économiste que cette idée d'être pris pour une "pauvre merde" "pouvait être importante.
Пока мы строили всё это в течение недели с сотней добровольцев к нам подтянулось большое число соседей, и им идея очень понравилась. Pendant que nous mettions en place les pièces durant cette semaine avec l'aide des 100 volontaires, bon nombre de voisins autour de la place s'y sont attachés et l'ont beaucoup aimé.
Главная идея в том, что всё заранее определено. L'idée était que tout est déterminé.
В то время считалось, что основой науки является радикальная идея о том, что нельзя увидеть, известная как эмпиризм. À cette époque là, ce qu'on pensait qui caractérisait la Science, était un concept aux idées vraiment radicales, connu sous le nom d'empirisme.
Идея заключается в упорядочении всех генов рака и создании нового лексикона, нового словоря, чтобы описать рак. L'idée est de séquencer tous les gènes dans le cancer, pour nous donner un nouveau lexique, un nouveau dictionnaire pour le décrire.
Мне кажется, это интересная идея, теория. Ce que j'ai trouvé être une idée, une théorie intéressante.
Мало хороших идей - если вы согласны, что это хорошая идея - очень мало действительно новых идей. Très peu de bonnes idées - si vous êtes d'accord que c'est une bonne idée - très peu de bonnes idées sont vraiment nouvelles.
А сейчас - это идея. Et aujourd'hui c'est une idée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!