Примеры употребления "гордится" в русском

<>
Переводы: все48 être fier32 s'enorgueillir5 другие переводы11
Она гордится тем, что хорошенькая. Elle est fière d'être jolie.
Ну, я могу смотреть на это и очень гордится результатом. Et bien, je la regarde et je peux en être très fier.
Его дочь гордится его наследием, которое ознаменовало начало южнокорейского экономического бума. Sa fille est fière de son héritage, qui marquât le début du boom économique sud-coréen.
В США, государстве, которое гордится своими демократическими традициями, свиньи и телята - вряд ли единственные проигравшие. Aux Etats-Unis, un pays fier de sa tradition démocratique, les veaux et les cochons ne sont de loin pas les seuls perdants.
Китай по праву гордится своим успехом в выходе их мировой рецессии с высоким уровнем экономического роста. La Chine a raison d'être fière d'être parvenue à émerger d'une récession économique mondiale avec une si forte croissance économique.
И когда гобоист солирует вот так, совершенно независимо, он гордится своей игрой, он полон творческого потенциала и так далее. Et donc encore une fois, le joueur de hautbois est complètement autonome et par conséquent heureux et fier de son travail, et créatif et tout ça.
Дэвид Камерон гордится собой за успешно проведенную кампанию за то, чтобы женщины составляли 40% от всех Консервативных парламентских кандидатов в Великобритании. David Cameron se flatte de réussir sa campagne électorale avec 40% de femmes candidates au sein du parti conservateur lors des élections parlementaires.
Она гордится тем, что она платит самый высокий подоходный налог среди всех индийских политиков - около 6 млн. долларов в прошлом году - хотя источники её доходов окутаны тайной. Elle est fière d'être le personnage politique indien qui paye les impôts sur le revenu les plus élevés (environ six millions de dollars l'année dernière) bien que la source des ses revenus fasse l'objet de controverse.
Врач нового времени - это человек, который знает, что он человек, принимает это и не гордится своими ошибками, но стремится узнать, чему он может научить других, исходя из своего опыта. Le médecin redéfini est une femme, qui sait qu'elle est humaine, l'accepte, ne se vante pas de faire des erreurs, mais fait son possible pour apprendre quelque chose de ce qui s'est produit, qu'elle peut enseigner à quelqu'un d'autre.
Будь то для посещения матча по крикету, будь то за покупками, будь то для встречи с друзьями и членами своих семей - Индия гордится, что является открытым обществом, страной с открытой экономикой. Que ce soit pour assister à un match de cricket, ou faire des achats, ou visiter des amis ou leur famille - l'Inde est fière d'être une société ouverte, une économie ouverte.
Израиль сейчас гордится пребыванием в своем собственном мире, в котором он чувствует себя свободным действовать в одностороннем порядке и насмехаться над беззубой критикой из Европы (а теперь и частично и из США). Israël est désormais fière d'être dans son propre monde, dans lequel il se sent libre d'agir unilatéralement et d'ignorer les critiques vaines de l'Europe (et maintenant en partie des Etats-Unis).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!