Примеры употребления "годах" в русском

<>
Переводы: все11393 année6158 an5045 âge50 другие переводы140
Похожие события повторились в 1997-98 годах. Et il y a eu une mortalité similaire en 97-98.
иметь примерно в 2030-х годах реальную электроэнергию на основе синтеза. de l'électricité à partir de la fusion.
Большой скачок Китая в 1958-61 годах был нерыночным инвестиционным пузырем. Le Grand bond en avant de la Chine entre 1958 et 1961 était une bulle de l'investissement sans marché.
Около 9000 человек было расстреляно в Сандармохе в 1937-1938 годах. Près de 9 000 personnes furent abattues à Sandarmokh entre 1937 et 1938.
В 2006-2007 годах, ожидаемый бюджет составил 2.5 триллионов шиллингов. Le budget 2006-2007 prévoyait un revenu de 2 500 milliards de shillings.
В 2008-2009 годах влияние Большой двадцатки выросло за счёт Большой восьмёрки. En 2008-2009, le G20 a gagné en influence aux dépends du G-8.
Напоминаю, что этого было недостаточно, чтобы Стивенсон выиграл президентские выборы в 1950-х годах. Vous pensez bien que cela n'a pas suffit à lui faire gagner la présidence en 1950.
В 2004 и в 2006 годах я участвовал в проведении двух общенациональных опросов в Ираке. En 2004 et 2006, j'ai participé à l'élaboration de deux enquêtes d'opinion nationales en Irak.
Остальные 134 миллиона рабочих, которые ушли от бедности, сделали это раньше, в 2000-2007 годах. Les autres 134 millions de travailleurs qui ont échappé à la pauvreté l'ont fait plus tôt, entre 2000 et 2007.
К 2011 году сбережения тех, кто потерял работу в 2008 или 2009 годах были потрачены. Les Américains qui avaient perdu leur emploi en 2008 ou 2009 ont épuisé toutes leurs économies en 2011.
Исследования, проведенные в 1988 и 2003 годах, показали, что роль ожиданий изменения цен является ключевым моментом. Les sondages de 1988 et 2003 montraient que la question principale reste le rôle que jouent les anticipations en matière de prix.
В результате, в 2000 и 2001 годах никто не был уверен в направлении политики администрации Буша. De ce fait, en 2000 et 2001, personne ne connaissait vraiment la direction politique du gouvernement Bush.
Когда ситуация с мировой экономикой ухудшилась в 2008-2009 годах, ирландский "праздник" также подошел к концу. Lorsque l'économie mondiale est entrée en récession en 2008-2009, l'Irlande a également dû déchanter.
В 2004-2007 годах я думал, что мог ошибаться в относительно быстром разрешении мирового экономического кризиса: En 2004-2007, j'ai envisagé que je pouvais m'être trompé au sujet d'une résolution relativement rapide à la crise économique mondiale :
Восстановление было быстрым и сильным, а рост реального ВВП составил примерно 9% в 2010-2011 годах. La reprise s'est révélée rapide et solide, la croissance du PIB réel ayant tourné autour de 9% en 2010-2011.
Действительно, в холодных 1500-1800 годах малярия была распространенным заболеванием в Европе, США и за полярным кругом. De fait, du XVIe au XVIIIe siècle, le paludisme était très important en Europe, aux Etats-Unis et même au nord du Cercle arctique.
Мы не хотим надувать еще один финансовый пузырь до масштабов того, который лопнул в 2007-2008 годах. Nous ne voulons pas développer une nouvelle bulle spéculative boursière de même ampleur que celle qui a éclaté en 2007-2008.
Во избежание проблем я питался только финиками и американской солониной, законсервированной в 1941 - 1942 годах для армии США. Pour éviter des problèmes, j'ai mangé uniquement des dattes et du corned beef américain mis en conserve en 1941 et 1942 pour l'armée américaine.
В 1999 - 2001 годах правительство Аргентины провело впечатляющую работу по сокращению государственных расходов, за вычетом процентов, на 10%. Entre 1999 et 2001, le gouvernement central argentin a réalisé une tâche considérable en diminuant ses dépenses de 10%, net du versement des intérêts.
Правые Польши в последний раз были у власти в 1997 году, правив до того в 1990-1993 годах. La droite était au pouvoir de 1990 à 1993 et y a accédé pour la dernière fois en 1997.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!