Примеры употребления "говорим" в русском с переводом "dire"

<>
Поэтому мы говорим, что вселенная ускоряется. Ainsi, on dit que l'univers accélère.
Поэтому мы переводим дух и говорим: Donc nous changeons notre approche l'espace d'une minute, nous nous disons:
Поэтому мы говорим, что вселенная расширяется. Ainsi, on dit que l'univers est en expansion.
Мы не знаем, что мы говорим. Nous ne savons pas ce que nous disons.
Как мы говорим, вода становится более расслоёной. On dit, il devient plus fortement stratifié.
Мы говорим "да", но показываем головой "нет". Nous disons "oui", nous faisons "non" de la tête.
Всё зависит от того, как мы это говорим. Tout dépend de la façon dont on le dit.
Это правда очень важно, что мы кому говорим. Ca fait une sacrée différence ce qu'on dit.
Мы ведь говорим, что каждый может делать вклад. Parce que nous disons que tout le monde peut contribuer à ce fond commun.
Мы говорим что с вами всё хорошо, всё нормально. On vous dit que vous allez bien, que vous êtes normal.
Что это значит, когда мы говорим о ППМР программах? Et donc quand nous regardons ces programmes de PMTCT, qu'est-ce que ça veut dire ?
И мы даем им риталин и говорим, "Не будьте предпринимателями. Et ce qu'on fait c'est qu'on leur donne de la Ritaline et on leur dit, "N'ayez pas l'esprit d'entreprise.
Мы говорим о том, что глобальные проблемы требуют глобальных решений. Nous disons que des problèmes mondiaux exigent des solutions au niveau mondial.
Итак, мы говорим о том, что существуют и другие варианты. Maintenant nous disons qu'il y a d'autres options également.
Что мы имеем в виду, когда говорим об исламской демократии? Que signifie de dire qu'il y a une démocratie islamique ?
Мы не говорим, что дети нейтральны, или что дети позитивны. On ne dit pas que les enfants sont neutres ou positifs.
И он слышит наши инструкции, когда мы говорим ему, что делать. Et il entend également nos instructions quand nous lui disons de faire quelque chose.
Они всегда будут искать маяк, faros, как говорим мы в Греции. Ils seront toujours ŕ la recherche d'un phare (ou faros, comme nous disons en grec).
Мы не говорим, какое из них какое, и просим ввести оба. Nous ne vous disons pas lequel est lequel, et nous vous demandons de taper les deux.
И мы им говорим, вот, вы хотите получить такое-то изменение поведения. Et puis, nous disons, et bien, vous voulez obtenir ce changement de comportement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!