Примеры употребления "говорила себе" в русском

<>
В течение долгого времени я говорила себе, что приключения не для меня, потому что я ниже 6 футов, я не спортивная и у меня нет бороды. Pendant longtemps, je m'étais dit que je ne pouvais pas vivre l'aventure parce que je ne mesurais pas 1 mètre 80 et que je n'étais ni athlètique, ni barbue.
Я всегда говорила себе, что люди, с которыми происходят приключения, выглядят вот так. Je me disais que les aventuriers, ça se lisait sur leurs visages.
И если я не доедала свой ужин, моя мама говорила, "Доешь свою еду! Et quand je ne finissais pas mon dîner ma mère me disait, "Finis ta nourriture !
Иногда мисс Карр звала меня и говорила: Et de temps à autre Mme Carr m'appelait, et elle disait :
Я знаю, что я говорила об Агнес здесь раньше, но я хочу сообщить вам обновленные новости об Агнес. Je sais que j'ai déjà parlé d'Agnès ici, mais je veux vous donner des nouvelles récentes d'Agnès.
Я говорила о том, что нам нужно обучать и поддерживать защитников. Alors j'ai parlé du fait que nous avons besoin de former et soutenir les défenseurs.
Или, как Нэнси говорила до меня, с полным погружением в предмет. Ou bien, comme Nancy l'a dit juste avant, vraiment se plonger dedans.
И я хочу сделать это для женщин, о которых вчера говорила Сунита, женщин, которые выживают, которые могут переменить себя. Et j'aimerais le dire pour les filles dont Sunitha a parlé hier, les filles qui survivent, les filles qui peuvent devenir quelqu'un d'autre.
И одна женщина стояла с безупречной осанкой, ее руки по швам, и говорила о воссоединении 30-ти после войны и как замечательно это было. Une femme restait debout dans cette posture parfaite, ses mains sur son corps, et elle parlait de la réunion des 30 femmes après la guerre et à quel point c'était extraordinaire.
Я понятия не имел, о чём она говорила, но этого было достаточно, чтобы я зарёкся никогда больше не рисовать, вплоть до девятого класса, спасибо ужасно скучной лекции. Je n'avais aucune idée de ce à quoi elle faisait allusion, mais c'était assez convaincant pour moi pour ne plus jamais dessiner jusqu'en 3ème, grâce à un cours vraiment ennuyeux.
Но только в 30 лет до меня дошёл смысл того, что она говорила. Mais ce n'est pas avant l'âge de 30 ans que j'ai vraiment compris ce que ça voulait dire.
И каждую неделю говорила им, чего ожидаю от них. Et je leur ai dit chaque semaine ce que j'attendais d'eux.
Взглянем на мир, о котором говорила моя учительница в 1960-м году. Regardez, c'est le monde dont mon professeur parlait en 1960.
Я уже об этом говорила, но сегодня это как нельзя кстати - чем меньше, тем лучше. Vous l'avez déjà entendu dire, mais ça n'a jamais été aussi vrai qu'aujourd'hui, que moins, c'est plus.
А в другие времена - Я никогда этого не забуду она говорила, были моменты, когда она почти уже упустила свою поэму Et puis, parfois - cela, je ne l'ai jamais oublié - elle m'a raconté que parfois, elle le manquait presque.
Я говорила с Аун Сан Су Чжи пару дней назад. J'ai parlé avec Aung Sun Suu Kyi il y a deux jours.
Как я говорила, у него толстая, огромная атмосфера. Comme je l'ai dit, il y a une atmosphère épaisse et très étendue.
И, возможно, она бы говорила: Et peut-être, juste peut-être, qui dira :
Послушайте, когда я на днях говорила после завтрака с господином Гором, я спросила его, как он собирается включить мероприятия по экологической справедливости в свою новую маркетинговую стратегию. Ecoutez, quand j'ai parlé avec Mr Gore l'autre jour après le petit-déjeuner, je lui ai demandé si des militants pour la justice environnementale allaient être integrés dans sa nouvelle stratégie marketing.
До сих пор, я говорила вам про очень большие цифры, сейчас позвольте рассказать про относительно маленькие. Bon, jusqu'à présent je vous ai parlé de très grands nombres, je vais parler maintenant d'un nombre relativement petit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!