Примеры употребления "глубиной" в русском

<>
Глубиной от фута до двух футов. D'une profondeur de 30 à 60 cm.
И это всё вода на морском дне - от 2.5 до 5 км глубиной. Donc tout est eau sous la mer - à 2 à 5 kilomètres de profondeur.
Большая часть действующих лиц, находящихся с американской стороны границы, представлены с симпатией и глубиной. La plupart des personnages du côté américain de la frontière sont décrits avec sympathie et profondeur.
Так что он где-то 1,5 км в диаметре и 180 м глубиной. Il fait donc environ 1 kilomètre et demi de large, 200 mètres de profondeur.
Со средней глубиной океанов в 4000 метров, открытые моря являются ареалом для 90% живности нашей планеты. Avec une profondeur moyenne de 4000 mètres pour les océans, en fait la haute mer couvre et fournit près de 90% de l'habitat des êtres vivants sur Terre.
а потом ещё один подход, и картина выходит на новый уровень, где все это станет фоном картины, её глубиной. et je ferai une autre session avec et je l'amènerai à un autre niveau, où tout ceci devient la toile de fond, la profondeur.
Когда вы ныряете на глубину примерно 40 метров, что является рекомендуемой предельной глубиной для большинства аквалангистов, вы испытываете на себе эффект давления. Si vous descendez à une profondeur d'environ 40 mètres, qui est la limite recommandée pour la plupart des plongeurs, vous obtenez un effet dû à la pression.
А вот эту ещё не сверили с температурой воды на поверхности и глубиной, но предварительно вторая акула провела большую часть времени в Ирландском море и около. Et celui-là, que nous n'avons pas encore confirmé avec la température de surface et la profondeur, mais à nouveau, le second requin a passé la plupart de son temps dans le secteur de la Mer d'Irlande.
ПАРИЖ - Ометят ли 2009 год и начало президентства Барака Обамы начало новой эры в трансатлантических отношениях, или сохранятся старые разногласия, которые усугубляются глубиной и серьезностью экономического кризиса? PARIS - L'année 2009 et le début de la présidence de Barack Obama marqueront-ils le commencement d'une nouvelle ère dans les relations transatlantiques, ou les anciennes divisions persisteront-elles, nourries par la profondeur et la gravité de la crise économique ?
нужно пробурить всего две скважины глубиной в пять километров, в одну из них залить холодную воду, пропустить через горячую породу, а затем вернуть на поверхность, где энергию заберет электростанция. forer au moins deux puits à cinq kilomètres de profondeur, injecter de l'eau froide dans l'un, qui passe à travers les roches chaudes et ensuite la ramener en surface, où l'énergie est récupérée dans une centrale électrique.
В то время как технологии, используемые на буровых и эксплуатационных платформах, получили значительное развитие, количество проблем, связанных с глубиной, погодой и структурой осадочных пород, увеличивалось намного больше, по мере истощения нефтяных месторождений простой эксплуатации. Depuis lors, les techniques utilisées sur les plates-formes de forage et d'exploitation ont changé fortement, mais moins que les défis comme la profondeur, le climat et la structure des sédiments, les champs pétrolifères, encore facilement exploitables, s'étant taris.
средняя глубина здесь 3.6 километра. La profondeur moyenne est d'environ 3600 mètres.
Средняя глубина океана около 3.5 километров. La profondeur moyenne est environ 3,2 km.
Она не применяется для определения глубины объекта. Elle ne sert pas à définir la profondeur de l'objet.
Глубина здесь около 60 футов, или 18 метров. Il est à peu près à 60 pieds, ou 18 mètres de profondeur.
Я не знаю, какая глубина у этого озера. Je ne connais pas la profondeur de ce lac.
Два осьминога на глубине около 3,5 км. Deux octopodes à environ trois kilomètres de profondeur.
Не хватает разрешения, глубины или еще чего-то? Elles manquent de résolution, de profondeur ou encore d'autre chose?
10 километров от берега и 380 метров глубины. C'était à près de dix kilomètres des côtes, par 380 mètres de profondeur.
На первый взгляд глубина этой "политической пропасти" вызывает удивление. A première vue, la profondeur de ce "fossé politique" semble surprenante.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!