Примеры употребления "главы" в русском с переводом "chapitre"

<>
Ты помнишь написание этой главы? Tu te souviens avoir écrit ce chapitre ?
А это для главы книги, которую я оформляю. Et ceci, pour un chapitre d'un livre.
Затем мы можем открыть книгу и пролистать главы чтобы просмотреть книгу. Et puis on peut ouvrir ce livre et feuilleter d'un chapitre à l'autre pour parcourir le livre.
На протяжении десяти лет Великобритания практически в одиночку выступала против расширения "социальной главы". Depuis une décennie, la Grande-Bretagne résiste pratiquement toute seule contre l'élargissement du chapitre social.
Потому, наконец, что разговор о развивающихся странах похож на две главы в истории США. Parce qu'après tout, parler de pays en voie de développement c'est comme avoir seulement deux chapitres dans l'histoire des États-Unis.
Я все-таки удержалась от искушения перескочить в конец книги, где главы короче и более мистические. J'ai résisté à la tentation de sauter à la fin, où l'on trouve les chapitres les plus brefs et les plus clairement mystiques.
Сейчас, возможно, палестинцы находятся в начале новой главы своей истории, истории Израиля, а также истории всего региона. Il se pourrait bien que les Palestiniens soient à l'aube d'un nouveau chapitre de leur histoire - et de l'histoire d'Israël et de toute la région aussi.
Это учреждение должно действовать в соответствии с документом, который должен быть международным вариантом главы 11 Кодекса о банкротстве США. Cette institution devrait être une version internationale du Chapitre 11 du Code des faillites américain.
ООН обладает значительной силой - как жесткой, так и мягкой - когда государства достигают согласия в вопросах стратегии в рамках Главы 7 устава ООН. Quand les Etats membres décident d'agir dans le cadre du chapitre 7 de la Charte, l'ONU dispose d'une influence et d'une puissance militaire considérable.
Сторонники Европейской конституции во Франции, как с левого, так и с правого флангов, пожимают плечами и говорят, что включение "социальной главы" в проект конституции является компромиссом. En France, tant à droite qu'à gauche, les défenseurs de la Constitution européenne haussent les épaules en arguant que l'inclusion du chapitre social dans le projet de Constitution est un compromis.
Но, в то время как целью главы 11 является сохранение текущей стоимости фирмы, целью международного механизма принятия решений должно стать сохранение текущей стоимости представителей неплатежеспособных финансовых учреждений. Mais, alors que l'objectif du Chapitre 11 est de préserver la valeur en cours d'une entreprise, l'objectif d'un mécanisme de résolution international serait de préserver la valeur en cours des contreparties des institutions financières insolvables.
Когда государство терпит явную неудачу в такой защите, более широкое международное сообщество должно взять на себя ответственность по ее обеспечению, принимая "коллективные, своевременные и решительные" действия посредством Совета Безопасности на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций. Lorsqu'un état manque manifestement à ce devoir de protection, il est de la responsabilité de la communauté internationale de la garantir en agissant de façon "collective, opportune et décisive" par le biais du Conseil de Sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies.
Он состоит из семи глав. Et il y a sept chapitres.
В этой книге пять глав. Ce livre a cinq chapitres.
Эта книга содержит пять глав. Ce livre contient cinq chapitres.
В управленческом учете, глава восьмая. En comptabilité analytique, je suis chapitre huit.
К пятнице прочитайте главу 4. Pour vendredi, lisez le chapitre 4.
Вот я и написал пару глав. Et j'ai écrit quelques chapitres.
У нас есть глава о гелях. Nous avons un chapitre sur les gélatines.
Я открываю главу восьмую про бюджетирование. J'ouvre le chapitre 8 en parlant des prévisions budgétaires.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!