Примеры употребления "генеральное соглашение о тарифах и торговле" в русском

<>
Бреттон-Вудская конференция и Генеральное соглашение о тарифах и торговле (ГАТТ) восстановили новый порядок после Второй мировой войны. Bretton Woods et l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT) créèrent un ordre nouveau après la Seconde Guerre mondiale.
Более того, правила ВТО не были созданы равными, если речь идет о тарифах и стандартах. En outre, sur le chapitre des tarifs et des normes, des règles de l'OMC ne se valent pas toutes entre elles.
Мать способна исцелить своих детей так, как никакое соглашение о мире не сможет. Cette mère a une meilleure chance de guérir ses enfants que n'importe quel accord de paix.
Я хочу рассказать о том, с чем я столкнулась на передовой борьбы с голодом, о том, чему я научилась, стараясь привнести мои знания об экономике и торговле и полученный опыт в частный сектор. J'aimerais parler de certaines choses que j'ai vues sur le front de la faim, de certaines des choses que j'ai apprises en apportant mes connaissances économiques et commerciales et mon expérience dans le secteur privé.
Теперь посмотрим на их соглашение о правах. Lisez la licence.
Подумайте обо всех сервисах, которыми мы пользуемся, о всех коммуникациях, развлечениях, о бизнесе и торговле. Réfléchissez à tous les services que nous utilisons, toute la connectivité, tout les divertissements, toutes les affaires, tout le commerce.
Чтобы получить от компании техническую информацию, нам сначала нужно подписать соглашение о неразглашении. Pour obtenir des informations techniques de la société, nous devons d'abord signer un accord de confidentialité.
Вы можете присоединиться к другим лидерам, которые занимаются разработкой и лоббированием законов по ограничению и торговле выбросами парникового газа в США. Rejoignez d'autres pour légiférer, faites campagne pour une réduction et un marché des gaz à effet de serre aux États-Unis.
Соглашение о прекращении огня между Израилем и группировкой Хамас может стать хрупким фундаментом для дальнейшего мира Le cessez-le-feu entre Israël et le Hamas est encore un échec pour la paix.
вы заслуживаете лучшего", - сказала Сибелиус в выступлении перед комитетом по энергетике и торговле палаты представителей в Вашингтоне. vous méritez mieux ", a déclaré Kathleen Sebelius lors de son témoignage devant la commission de l'énergie et du commerce à Washington.
Даже если прекращение огня, соглашение о котором было подписано 21 ноября, будет выполняться, произошедшие на этой неделе столкновения только укрепили позиции силовиков с обеих сторон. Même si le cessez-le-feu accordé le 21 novembre se maintient, les combats de cette semaine ont renforcé les partisans de la force, des deux côtés.
Но есть опасение, что членство во Всемирной торговой организации/ Генеральном соглашении по таможенным тарифам и торговле не увеличит реальные объемы торговых операций или установит более открытые правила, не говоря уже о влиянии на само экономическое развитие. Et si l'adhésion au GATT et à l'OMC ne permettait pas réellement d'accroître le commerce ou de mettre en pratique des politiques commerciales plus ouvertes, sans parler du développement économique ?
Когда премьер Вэнь Цзябао посетил Индию несколько лет назад, он подписал комплексное пятилетнее соглашение о стратегическом сотрудничестве. Lorsque Wen s'y était rendu il y a quelques années, il avait signé un pacte global quinquennal de coopération stratégique.
Исход аналогичен ловле, содержанию в неволе и торговле дикими животными, такими как виверра, давшая, похоже, начало заболеванию атипичной пневмонии у людей. Les virus des animaux sauvages, tels que les civettes, pourraient également nous toucher si nous piégions, clôturions et commercialisons ces animaux, scénario qui semble avoir provoqué le SRAS chez l'homme.
Соглашение о создании TTIP, подписанное в 2015 году, может не быть революционным и всеобъемлющим соглашением, на которое надеются многие наблюдатели. Le PTCI qui sera signé en 2015 ne sera peut-être pas l'accord révolutionnaire et exhaustif espéré par de nombreux observateurs.
Подобная система сложных дифференциальных тарифов как раз представляет собой тот вид протекционизма, которого правительства стремились избежать с начала процесса по принятию Генерального соглашения по таможенным тарифам и торговле более 50 лет назад. La complexité d'un tel système de tarifs douaniers différenciés correspond exactement au genre de protectionnisme que les gouvernements ont cherché à éviter avec la mise en place du GATT il y a plus de 50 ans.
Южная Корея уже, после нескольких лет сложных переговоров, заключила соглашение о ЗСТ с США и планирует в этом году провести переговоры о создании двусторонней ЗСТ с Китаем. La Corée du Sud a déjà conclu un accord de libre-échange avec les États-Unis, après des années de négociations difficiles, et a des projets de négociations sur un accord de libre-échange bilatéral avec la Chine cette année.
Возможно, двойной дефицит Америки - по финансам и торговле - окажется разрешимой проблемой, но для ее разрешения необходимо будет опробовать новые способы. Le double déficit américain, financier et commercial, peut se révéler ętre un problčme soluble, mais de nouveaux moyens devront ętre essayés pour le résoudre.
Сегодня франко-германской атаке подверглось само соглашение о единой европейской валюте, евро. L'accord qui soutient la devise unique de l'Europe, l'euro, est désormais en butte aux attaques franco-allemandes.
Когда Всемирный Банк и другие организации в 1980-х начали сосредотачиваться на рынке и торговле, это стало благоприятной корректировкой предыдущего излишнего внимания к накоплениям и инвестициям в 1960-х и в 1970-х. La Banque mondiale et d'autres acteurs de premier plan ont commencé à se concentrer sur les marchés et le commerce dans les années 1980 afin de pallier l'emphase excessive qu'ils avaient placée sur les économies et l'investissement dans les années 1960 et 1970.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!