Примеры употребления "гарантиями" в русском

<>
Слабость многих банков просто замаскирована государственными гарантиями. La faiblesse des banques est souvent masquée par la garantie de l'Etat.
Как могли развивающиеся страны конкурировать с субсидиями и гарантиями Америки? Comment les pays en développement pourraient-ils lutter contre les subventions et les garanties américaines ?
Даже в модели с гарантиями может быть безусловная переплата со стороны правительства (или же избыточные гарантии, неверно оплаченные сборами, которые получает правительство). Même avec celle de la garantie, ce sur-payement implicite du gouvernement est possible (ou une sur-garantie dont la valeur n'est pas correctement fixée par les commissions que reçoit l'État).
Третье изменение касается налога на финансовый сектор в виде налога на прибыль и вознаграждения в крупных банках в результате финансовой деятельности, которые пользуются скрытыми гарантиями правительства. La troisième modification à apporter est un impôt sur le secteur financier, sous la forme d'une taxe sur les activités financières appliquée aux profits et aux rémunérations des grandes banques qui profitent de garanties gouvernementales implicites.
Финансовые системы раздуты безусловными гарантиями налогоплательщиков, которые позволяют банкам, в особенности крупным, занимать деньги под процентные ставки, не вполне отражающие те риски, на которые они идут в погоне за сверхприбылью. Les institutions financières bénéficient de la garantie implicite des contribuables, ce qui permet aux banques, particulièrement aux plus grosses d'entre elles, d'emprunter à des taux qui ne reflètent pas les risques qu'elles prennent en cherchant à réaliser des profits hors de proportion.
Она также может разрешить проблему управления "плохими" активами банков путём перепродажи большинства активов и депозитов, с правительственными гарантиями, новым частным держателям акций после "очистки" "плохих" активов (как, например, резолюция о банкротстве банка Indy Mac). Elle peut aussi résoudre le problème de gestion des mauvais actifs des banques en revendant la plupart des actifs et des dépôts - avec une garantie gouvernementale - après les avoir assainis à de nouveaux actionnaires privés (comme ce fut le cas pour sauver la banque Indy Mac).
Еще в мае этого года СвДП защищала права собственности американского миллиардера Кристофера Флауэрса, основного держателя акций обанкротившегося банка Hypo Real Estate, который был спасен от забвения государственными гарантиями стоимостью более 100 миллиардов евро из денег налогоплательщиков. Pas plus tard qu'en mai dernier, le FDP défendait les droits de propriété du milliardaire américain Christopher Flowers, principal actionnaire privé de la banque allemande en faillite Hypo Real Estate, sauvé des oubliettes par les garanties de l'état d'une valeur de plus de 100 milliards d'euros en argent du contribuable.
Да она не давала такой гарантии. Ils n'avaient pas les garanties nécessaires.
Но величина гарантий зависит от ситуации. La valeur des garanties dépend de la situation.
И наконец, на автомобиль не дают гарантии. Au bout du compte, cette voiture n'a aucune garantie.
Какие гарантии необходимы для охраны суверенитета Ливана? Quelles garanties sont nécessaires pour protéger la souveraineté du Liban ?
Впрочем, законных гарантий прав не всегда достаточно. Pourtant, de telles garanties légales de ces droits sont souvent insuffisantes.
Кроме того, односторонний меркантилизм не является гарантией успеха. Or, le mercantilisme unilatéral n'est pas forcément une garantie du succès.
Они могут предложить гарантии безопасности ответственным странам региона. Ils peuvent offrir des garanties de sécurité aux pays responsables de la région.
Многие гарантии государственного финансирования окажутся ничего не стоящими: On se rendra compte que de nombreuses garanties de financement public n'auront rien coûté :
Хорошо, итак, эти цифры - предполагаемые, никаких ценовых гарантий. OK, donc ces chiffres sont temporaires, et il n'y a pas de garantie de prix.
Предполагается, что они предоставляют гарантию для держателей облигаций. Ils sont sensés apporter une garantie contre les défauts de paiement aux détenteurs d'obligations.
Теперь многие из этих гарантий следует отбросить в сторону. Aujourd'hui, beaucoup de ces garanties devront être abandonnées.
Но германский канцлер Ангела Меркель выступила против совместной общеевропейской гарантии; Mais la Chancelière allemande Angela Merkel s'opposât à une garantie conjointe d'échelle européenne ;
Даже оффлайн нет никакой гарантии, что объект исследования предельно честен. Même sans passer par Internet, il n'y a aucune garantie que le sujet d'une étude soit complètement honnête.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!