Примеры употребления "высокое разрешение" в русском

<>
После этого у нас был "WMAP", который обеспечил более высокое разрешение. Depuis nous avons eu WMAP, qui nous a juste donné une plus haute résolution angulaire.
это очень высокое разрешение. c'est à très haute définition.
Но я вам хочу сказать - этот парень все делает на компьютере Quadra 950 - разрешение не самое высокое - используя программу Infinity, которую перестали делать 15 лет назад. Mais je dois vous dire - ça c'est un type qui travaille sur un ordinateur Quadra 950 - la résolution est un peu faible - en utilisant un logiciel Infinity qu'on ne vend plus depuis 15 ans.
Нам нужен больший спрос на идеи, большие рынки, о которых я ранее говорил, и более высокое поступление идей в мире. Nous avons besoin d'une plus grande demande d'idées, ces marchés plus larges dont je parlais plus tôt, et une plus grande offre d'idées pour le monde.
Теперь, когда мы знаем, что проблемы глобальны, человеческий разум - такой, как у вас - берется за разрешение этих проблем. Maintenant que nous savons quels sont les problèmes dans le monde, les cerveaux humains comme les vôtres s'activent pour résoudre ces problèmes.
Этот свет наверху - извините, если вас укачивает - это верхний сигнал отображает качество воды, который изменяется от красного, когда содержание кислорода низкое, к голубому/зеленому, когда содержание кислорода высокое. Cette lumière en haut - je suis désolée si je vous donne le mal de mer - cette lumière sur le dessus est en fait un affichage de la qualité de l'eau elle passe du rouge, quand l'oxygène dissout est rare, au bleu/vert, quand l'oxygène dissout est abondant.
Но давая проектным командам и их клиентам разрешение думать руками, можно воплотить в жизнь очень сложные идеи и перейти прямо к исполнению гораздо проще. Mais quand on donne à des équipes projets et à leurs clients avec qui ils travaillent, la permission de penser avec leurs mains, des idées assez complexes peuvent prendre vie et passer au stade de l'exécution bien plus facilement.
Согласно общепринятому представлению, эксперты обладают ученой степенью, замысловатыми званиями и дипломами, пишут бестселлеры и занимают высокое социальное положение. La notion conventionnelle est que les experts sont des gens avec des mentions de 3ème cycle, des titres fantaisistes, des diplômes, des livres best-sellers - des individus de haut rang.
И хотя разрешение создать миротворческие силы было получено, практически ни одна страна в мире с тех пор не пожелала на деле подвергнуть своих солдат или полицию опасности в Дарфуре. Les forces de maintien de la paix dont j'ai parlé ont le droit d'utiliser la force, mais presqu'aucun pays sur Terre ne s'est proposé depuis l'autorisation d'envoyer des troupes ou des policiers, et de les mettre en danger.
Принимая во внимание те ценности, на которых мы выросли, то высокое значение, мы придаём свободе слова, это трудно принять - всем нам трудно это принять. Et grandir comme nous l'avons fait, et avoir une grande estime pour la valeur de la liberté d'expression, c'est une chose difficile à accepter pour nous - pour nous tous.
и наконец, относительно недавно, около полугода назад, разрешение направить туда миротворческие силы из 26 тысяч человек. Récemment, ou pas si récemment que cela, il y a six mois, l'autorisation d'envoyer une force de maintien de la paix de 26000 soldats.
Вам также следует поддерживать низкое кровяное давление, потому что хроническое высокое давление является главным отдельно взятым фактором риска для болезни Альцгеймера. Il est aussi recommandé d'éviter l'hypertension, parce que l'hypertension chronique est à elle seule le plus gros facteur de risque pour la maladie d'Alzheimer.
Они дали охранникам разрешение делать всё это, и они знали, что никто никогда не спустится в это подземелье. Ils ont donné aux gardiens la permission de faire ces choses, et ils savaient que personne ne descendrait jamais dans ce cachot.
Иногда вы создаёте высокое искусство и иногда вы платите по счетам, выполняя некоторую рекламную работу Et parfois on crée des oeuvres d'art, et d'autres fois cela permet de payer les factures avec des commandes plus commerciales.
она воспринимает цветовое и пространственное разрешение а также ряд других небольших алгоритмов. elle reconnaît tous les gestes mais aussi les couleurs et pour cela beaucoup de petits algorithmes sont nécessaires.
Дождевые леса секвойи невероятно труднопроходимы, и даже сегодня обнаруживаются отдельные деревья, которых никто раньше не видел, включая, летом 2006-го, Гиперион, самое высокое дерево в мире. Il est très difficile de se déplacer dans une forêt de séquoias, et on découvre encore aujourd'hui des arbres qu'on n'avait jamais vus, y compris, durant l'été 2006, Hyperion, l'arbre le plus haut du monde.
Во-первых, необходимо иметь право и разрешение на землю. Premièrement vous devez besoin d'un terrain.
Они взяли базовые составляющие, поместили их в один сосуд, зажгли, и пропустили сквозь них высокое напряжение. Ils ont pris les ingrédients de base, et les ont mis dans un seul bocal et ils les ont allumés et y ont fait passer beaucoup de tension.
Они дают разрешение, и мы получаем 40 или 50 концертов ежедневно. Ils donnent la permission, et nous avons à peu près 40 à 50 concerts par jour.
И в них очень высокое давление, поэтому они опасны. Et ils fonctionnent aussi à très haute pression, ce qui les rend dangereux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!