Примеры употребления "высокими" в русском с переводом "élevé"

<>
Это способствует продолжительному экономическому росту с высокими ценами на нефть. Cela permet le maintien de la croissance économique avec des prix pétroliers élevés.
Поэтому реальные долгосрочные ставки оставались довольно высокими в середине 80-х. Par conséquent, les taux réels à long terme sont restés assez élevés au milieu des années 1980.
С другой стороны Скандинавия печально известна среди экономистов высокими налогами и правительственными расходами. A l'autre bout de la gamme, la Scandinavie est réputée parmi les économistes pour ses dépenses publiques et ses taux d'imposition élevés :
Он любит людей с хорошим воспитанием и высокими титулами, а они любят его. Il aime les gens bien élevés et avec les plus grands titres et eux l'aiment aussi.
Теперь даже некоторые якобы "ответственные" члены еврозоны сталкиваются с более высокими процентными ставками. Même certains des soi-disant membres "responsables" de la zone euro doivent aujourd'hui faire face à des taux d'intérêts plus élevés.
Экономический рост, движимый высокими ценами на товары, также подвержен внезапным остановкам по аналогичным причинам. Pour des raisons identiques, une croissance stimulée par un prix de marchandises élevé est aussi sujette à la catastrophe.
В Африке южнее Сахары и некоторых местах Азии бедность и голод остаются необычайно высокими. Dans l'Afrique sub-saharienne et dans certaines parties de l'Asie, la pauvreté et la faim demeurent toujours aussi élevés.
Если люди думают, что в будущем ожидается повышение цен, они будут высокими и сегодня. Si cette perception stipule que les prix seront plus élevés à l'avenir, les prix auront alors tendance à être plus élevés aujourd'hui.
неравенством во владении землей и благосостоянием, а также уязвимостью перед глобальной политикой с высокими ставками. une répartition inégale des terres et des richesses, ainsi qu'une certaine vulnérabilité aux enjeux élevés de la géopolitique mondiale.
Поэтому, если частный сектор скептически настроен в отношении намерений банка, долгосрочные процентные ставки будут слишком высокими. Ainsi, si le secteur privé est sceptique à propos de l'engagement de la banque, les taux à long terme seront trop élevés.
Более того, мы даже не знаем, являются ли эти цифры необычно высокими, если сравнивать с докризисными тенденциями. Nous ne savons pas d'ailleurs si ce chiffre est particulièrement élevé comparé aux tendances d'avant la crise.
Тайвань де-факто является непризнанным независимым государством с энергичной демократией и высокими стандартами в области прав человека. Taiwan est de fait un État indépendant non reconnu jouissant d'une démocratie vigoureuse et de normes élevées de droits de l'homme.
Если спрос на сырьевые товары в Китае будет расти более высокими темпами, чем мировое предложение, цены будут повышаться. Tant que la demande de matières premières de la Chine croît à un rythme plus élevé que l'offre mondiale, les prix vont augmenter.
Когда цены на нефть были высокими и продолжали расти, правительство могло компенсировать плохую работу, вливая деньги в проблемы. Lors que le prix élevé du pétrole était à la hausse, le gouvernement pouvait compenser ses faibles performances en distribuant de l'argent.
Это означает, что цены на нефть будут оставаться такими же высокими (возможно даже выше) в течение еще какого-то времени. Ce qui se traduira par un prix élevé (et en augmentation) du baril de pétrole pour les temps à venir.
В результате, многие развивающиеся страны с их более высокими процентными ставками и многообещающими перспективами роста стали для инвесторов неотразимо привлекательными. En conséquence, de nombreux pays émergents, avec leurs taux d'intérêt élevés et leurs perspectives de croissances prometteuses, sont devenus un aimant irrésistible pour les investisseurs.
В 2009 году Китай по праву гордился своими успехами по выходу из глобального экономического спада с высокими темпами экономического роста. En 2009, la Chine a eu raison d'être fière d'avoir réussi à émerger de la récession globale avec un taux de croissance économique élevé.
Все это, вместе с высокими темпами роста сельскохозяйственного производства, привело к существенному росту производительности, достигшему показателя 4.5% в год. Cela, accompagné de taux de croissance agraire élevés, permit une augmentation substantielle de la production, qui s'éleva à un taux annuel moyen de 4,5%.
Но достижение этой цели связано с высокими экономическими и социальными издержками, что значительно выходит за рамки действия мандата, выданного МВФ. Mais cette motivation entraîne des coûts sociaux et économiques élevés, une motivation qui n'est plus du ressort du mandat du FMI.
Кредиторам можно было бы предложить эти номинальные облигации, или краткосрочные облигации с более высокими процентами - но со снижением суммы основного долга. Les créanciers se verraient proposer ces obligations au pair ou des obligations à plus court terme, mais avec un coupon plus élevé - avec un principal de la dette révisé à la baisse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!