Примеры употребления "выросло" в русском

<>
Переводы: все319 grandir131 augmenter124 pousser14 другие переводы50
Конечно, наше движение выросло из оппозиции: Bien entendu, notre mouvement a été créé ŕ partir de l'opposition :
Сельское хозяйство выросло на 8 процентов. La croissance de l'agriculture a été de plus de 8 pour cent.
Это выросло из нашего понимания основ нейробиологии C'est le résultat de notre compréhension de la neuroscience de base.
Все это выросло в сотрудничество с медицинскими компаниями. Cela a inauguré une incroyable collaboration avec l'industrie.
Большое количество фольклора выросло вокруг океана, в основном негативного. Il y a beaucoup de folklore qui s'est développé autour de l'océan, principalement négatif.
Этот район перестал быть самым бедным, и значительно выросло биоразнообразие. Ce n'est plus le district le plus pauvre et la biodiversité s'est grandement développée.
А потом оказалось, что служебное помещение выросло и охватило весь проект. Finalement l'antichambre s'est développée pour englober la totalité du projet.
Потребление воды выросло в девять раз, а потребление энергии в тринадцать. La consommation d'eau a été multipliée par neuf et la consommation d'énergie par treize.
В 2008-2009 годах влияние Большой двадцатки выросло за счёт Большой восьмёрки. En 2008-2009, le G20 a gagné en influence aux dépends du G-8.
Число пациентов, получающих лечение от СПИда, выросло с 0 до 2,000 человек. le nombre de personnes qui suivaient un traitement pour le SIDA était passé de zéro à environ 2000.
В последующие 32 лет положение Си выросло наряду с экономической и военной мощью Китая. Au cours des 32 années qui suivirent, la position de Xi s'est renforcée, parallèlement à la puissance économique et militaire de la Chine.
с 1995 по 2001 годы количество трудовых диспутов, рассмотренных судом, выросло с 28000 до 101000. En fait, de 1995 à 2001, le nombre de conflits du travail traités par les tribunaux est passé de 28 000 à 101 000.
Число избирателей, поддержавших небольшую Либеральную партию, выступавшую в пользу свободной иммиграции рабочей силы, выросло втрое. Il fait des propositions de bon sens :
Поскольку люди не могут добиться справедливости по суду, в последние годы резко выросло количество беспорядков: Comme les gens ne peuvent obtenir justice par le biais des tribunaux, l'agitation a atteint des sommets dans tout le pays ces dernières années :
По оценкам ООН, с июля текущего года это число выросло на 60 тысяч человек в месяц. Les Nations unies estiment que, depuis juillet, elles seraient 60 000 de plus chaque mois.
Например, население Сеула выросло более чем в три раза в период с 1960 по 2000 годы. A titre d'exemple, la population de Séoul a plus que triplé entre 1960 et 2000.
Среднее отношение долгов к доходам выросло с 65 процентов до 135 процентов за последние 15 лет. Le ratio de la dette personnelle sur le revenu est en fait passé de 65% à 135% sur une période d'environ 15 ans.
За последний век население земли выросло в четыре раза, а количество городского населения - в тринадцать раз. Au siècle dernier, la population mondiale a été multipliée par quatre et la population urbaine par 13.
Таким образом, выросло целое движение "за качество" с развитием сервисной экономики за последние 20 - 30 лет. Cela fait - tout les approches qualité ont émergé avec l'économie de service durant les 20 à 30 dernières années.
В Кыргызстане всего за последние несколько недель до беспрецедентного уровня выросло насилие, происходящее, между киргизами и узбеками. Au Kirghizstan, durant ces dernières semaines, des violences sans précédent ont éclaté entre les Kirghizes et les Ouzbeks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!