Примеры употребления "выражено" в русском с переводом "exprimer"

<>
С другой стороны, общение между людьми намного сложнее и интереснее, потому что при этом учитывается намного больше того, что выражено явно. Par ailleurs,la communication entre les gens, est beaucoup plus complexe et beaucoup plus intéressante, parce que nous prenons en compte beaucoup plus que ce qui est exprimé explicitement.
То что вы видите здесь - это безумная масса частиц, каждая их которых представляет одно человеческое чувство, которое было выражено в последнии несколько часов. Ce que vous voyez ici est une masse grouillante de particules, chacune d'elle représentant un sentiment humain unique qui a été exprimé dans les dernières heures.
Мы выражаем такие законы математически. On exprime ces choses en termes mathématiques.
Ты выразил свою точку зрения. Tu as exprimé ton point de vue.
Вы выразили свою точку зрения. Vous avez exprimé votre point de vue.
Слова этого не могут выразить. Les mots ne peuvent pas l'exprimer.
Слова не могут это выразить. Les mots ne peuvent pas l'exprimer.
Не знаю, как выразить свою благодарность. Je ne sais comment exprimer ma gratitude.
Я бы хотел выразить свою признательность. Je voudrais exprimer ma gratitude.
Я пишу, чтобы выразить своё недовольство. J'écris pour exprimer mon insatisfaction.
Главным образом, женщины начинают выражать свою сексуальность. De plus, les femmes commencent à exprimer leur sexualité.
Он выразил широко распространенное требование стратегической переоценки. il exprimait un avis largement partagé sur la nécessité impérative de réévaluer la stratégie.
Он в нескольких словах выразил своё мнение. Il exprima son opinion en quelques mots.
Несколько стран выразили сомнения по поводу этого. De nombreux pays ont exprimé des réserves à ce sujet.
Должен ли он был выразить их раньше? Aurait-il du les exprimer plus tôt ?
Мы нашли новый способ выражать чувства и мечты. Nous avons trouvé un nouveau moyen d'exprimer nos sentiments et d'extérioriser nos rêves.
Многие индусские националисты откровенно выражают свое восхищение Гитлером. Beaucoup de nationalistes hindous expriment ouvertement leur admiration pour Hitler.
Эта способность мозга изменяться всю жизнь мощно выражена. La capacité plastique, présente toute la vie, du cerveau au changement s'exprime puissamment.
И я думаю, эту идею нельзя выразить лучше. Et je pense que cet argument ne peut être exprimé d'une manière plus éloquente.
Это очень, очень важно для нас - выразить сочувствие. Il est vraiment important d'exprimer notre compassion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!