Примеры употребления "выпуская" в русском

<>
Я (и некоторые другие эксперты) годами доказывали, что страны могут покрыть свои риски, выпуская долговые обязательства иного типа, привязанные к их собственному ВВП или к сходному показателю экономического успеха. J'ai depuis des années (mais je ne suis pas le seul) affirmé que les pays devraient couvrir leurs risques en émettant un type différent de dette nationale, rattachée à leur propre PIB ou à une mesure similaire de succès économique.
Тем временем развивающиеся страны начинают лучше понимать, как использовать 406 млрд долларов США в виде денежных переводов, которые их иностранные граждане отправят домой за этот год, например выпуская облигации диаспоры или при помощи создания для них возможностей целевого инвестирования. Les pays en développement ont de leur côté mieux pris conscience de la manière dont ils peuvent tirer parti des 406 milliards de dollars en transferts de fonds que leurs citoyens expatriés renvoient chez eux chaque année - par exemple en émettant des "obligations diaspora" ou en créant des occasions d'investissement ciblées à leur attention.
Говоря о сегодняшней озабоченности высоким соотношением в Японии государственного долга к ВВП, составляющим на данный момент 202% на основе брутто, стоит задуматься о том, что данное соотношение было бы, скорее всего, значительно ниже, если бы в прошлом Япония финансировала своё дефицитное бюджетное финансирование в большей степени с помощью триллов, чем с помощью обычных долговых обязательств, выпуская их для приобретения инвесторами всего мира. Lorsque l'on considère les inquiétudes actuelles par rapport au ratio dette publique élevée/PIB du Japon, actuellement à 202% sur la base du brut, il faut se souvenir que ce ratio serait probablement dramatiquement plus faible si le Japon avait par le passé financé plus de son déficit de dépenses avec les trilles plutôt que par une dette conventionnelle, et les aurait émis à l'intention des investisseurs partout dans le monde.
Нигерийские коммерческие банки уже выпустили международные облигации; Les banques commerciales nigérianes ont d'ores et déjà émis des obligations internationales ;
Dell решил выпускать МР3плееры и PDA. Dell a sorti des lecteurs MP3 et des PDA.
Он будет выпущен в сентябре 2009 года. il sera lancé en septembre prochain.
Благодаря японским автомобилестроителям американские производители научились выпускать более эффективную и конкурентоспособную продукцию. Grâce aux constructeurs automobiles japonais, les Américains ont appris à produire de façon plus efficace et plus compétitive.
Его должны выпустить в продажу в течение года или двух. Il devrait être mis sur le marché d'ici un an ou deux.
Кто может выпустить "фатву" или объявить "джихад"? Qui peut émettre une fatwa ou déclarer le "jihad" ?
Джин демократии будет выпущен из бутылки. Le génie démocratique est sorti de la bouteille.
Итак, Шреддиз выпускают новый продукт, и они очень взволнованы. Donc, Shreddies lancent un nouveau produit, ce qui les excite beaucoup.
Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. Je crois que ceci est en fait une crevette qui lâche ses produits bioluminescents dans l'eau.
Недавно стало известно, что прежде чем быть выпущенными в продажу, лекарства сначала испытывают на мужских особях животных, а потом на людях, преимущественно на мужчинах. Il est récemment ressorti que les experts testant des médicaments avant leur mise sur le marché font typiquement des essais pharmaceutiques d'abord, principalement sur des animaux mâles et ensuite principalement sur des hommes.
Новые марки будут выпущены в следующем месяце. De nouveaux timbres seront émis le mois prochain.
И что выпустил Google в этом году? Et qu'a sorti Google cette année?
Потом Apple выпустила голос Алекса, который оказался лучшим, что я слышал. Ensuite Apple a lancé la voix Alex, qui était la meilleure que j'avais jamais entendue.
Эти фильмы настолько популярные, что они являются лучшими примерами того, как нигерийцы поглощают то, что выпускают сами. Des films si populaires qu'ils sont vraiment la meilleur illustration de Nigérians qui consomment ce qu'ils produisent.
В этом году Carrefour выпустил 2,5 миллиона бесконтактных Pass MasterCard. Carrefour a ainsi émis cette année 2,5 millions de cartes Pass MasterCard sans contact.
Несколько лет назад Gateway решил выпускать плоскоэкранные телевизоры. Il y a quelques années, Gateway a sorti une télé à écran plat.
Справа робот, разработаный NEC, PaPeRo, который, как мне кажется, они не собираются выпускать. Et là sur la droite, en voilà un développé par NEC, le PaPeRo, mais je ne pense pas qu'ils vont le lancer sur le marché.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!