Примеры употребления "выполнить" в русском

<>
Те, которые TED пообещал выполнить. Ceux que TED a proposé de récompenser.
Италии необходимо выполнить данную процедуру без промедления. C'est ce que l'Italie devrait faire sans délai.
Как выполнить обещание, данное на Новый год Comment tenir sa bonne résolution du Nouvel An
Первую (предотвращение общемирового экономического спада) выполнить удалось. Le premier, éviter une dépression mondiale, a été atteint.
Ты хотел бы выполнить такого рода атаку? Aimerais-tu réaliser une attaque suicide ?
Северная Европа должна выполнить свою часть сделки. Les pays du Nord doivent également honorer leurs engagements.
Что если выполнить это в обратном порядке? Si je le fais dans l'ordre inverse ?
У короля есть возможность выполнить данные им обещания. De nouvelles possibilités s'offrent au roi pour lui permettre de tenir ses promesses.
Для достижения этой цели необходимо выполнить три условия. Il faudra pour ce faire réunir trois conditions :
Только каждый десятый сумел выполнить то, что обещал. Seulement une personne sur dix les a respecté.
Это одно из действий, которые нам нужно выполнить. C'est sûrement une des choses qu'on devrait faire.
Но может ли G-20 выполнить свои обещания? Mais le G20 pourra-t-il tenir ses promesses ?
Итак, это наша задача, но как её выполнить? OK, donc c'est ce que nous avons fait, mais comment allons-nous faire cela?
Так, в начале обезьяна совсем не могла выполнить задачу. Donc au début le singe ne peut faire cette tâche du tout.
Так что я никак не смогу выполнить эту работу". Et donc il n'y a aucun moyen que ça marche.
Смогут ли они успешно выполнить эту задачу, покажет будущее. Reste à savoir s'ils sont en mesure de réussir cette manoeuvre délicate.
Пришло время США и Японии также выполнить такие обещания. Au tour maintenant des États-Unis et du Japon de tenir leur promesse également.
Не нужно затрачивать много материальных благ, чтобы выполнить их. Ils ne nécessitent pas beaucoup de biens matériels pour être efficaces.
Выполнить эти обещания вопреки мрачным экономическим перспективам Америки будет нелегко. Tenir ces promesses, à la lumière des sombres perspectives économiques du pays, ne sera pas chose aisée.
Послав тысячи, можно потерять 90% и всё равно выполнить миссию. Si vous en envoyez un millier, vous pouvez probablement en perdre 90% et toujours avoir une mission.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!