Примеры употребления "выбора" в русском с переводом "option"

<>
Мир предоставил мне право выбора и я его использовал. Le monde m'a offert des options, et je les ai prises.
Это крайне маловероятно, что Талибан когда-либо смог бы захватить страну - У них просто нет выбора более убедительных военных средств. Il est très peu probable que les Talibans réussissent un jour à s'emparer du pays, Ils n'ont simplement pas l'option militaire conventionnelle.
Принц Чарльз мог бы чувствовать себя намного счастливее, если бы он был садовником, но у него такого выбора никогда не было. Le Prince Charles aurait peut-être été bien plus heureux comme jardinier, mais ce ne fut jamais une option envisageable.
Столкнувшись неожиданно с многочисленными возможностями выбора на повседневной основе, человек начинает ощущать головную боль и иногда подсознательно хочет вернуться в тюрьму. Confronté soudainement à de nombreuses options chaque jour, on commence à attraper un mal de tête, et parfois, inconsciemment, on veut retourner en prison.
У Китая нет другого выбора, кроме как добиваться устойчивого развития для того, чтобы удовлетворить основные потребности своего населения и искоренить бедность. La Chine n'a pas d'autre option que de poursuivre un développement durable pour répondre aux besoins fondamentaux de sa population et pour éradiquer la pauvreté.
Как минимум, скандинавский пример показывает, что политики имеют больше одного варианта для выбора при рассмотрении вопроса о том, как справиться с глобализацией. Il démontre en tous cas que les politiciens n'ont pas qu'une seule option quand il s'agit de faire face à la mondialisation.
Но с другой стороны в Республике Кипр - демократия, в то время как палестинцы не оказались способными отказаться от насильственного милитаризованного выбора, который принес им такие страдания. Mais bien sûr, la République chypriote est une démocratie alors que les Palestiniens n'ont pas pu s'émanciper des options militaires violentes qui leur ont valu tant de misère.
Даже сейчас безответная любовь Турции к Европе все еще может постепенно перейти в отвращение притом, что Исламский фундаментализм и Великий национализм Турции продолжают представлять другие варианты выбора, обращенные на восток. L'engouement à sens unique de la Turquie pour l'Europe peut encore se transformer en aversion, le fondamentalisme islamique et le "nationalisme grand-turc" incarnant l'autre option, tournée vers l'Orient.
Политика умиротворения 1930-х годов - понятие, которое аннулирует дипломатические договоренности и отказ от военного выбора, - была приведена в качестве примера, чтобы напомнить нам о том, что может случиться, если бы не защитили Южный Вьетнам и не произошло вторжение в Ирак. La politique d'" apaisement "des années 30 - qui élide l'engagement diplomatique et le rejet des options militaires - devait soi-disant nous rappeler ce qui se passerait si le sud du Vietnam n'était pas défendu et si l'Irak n'était pas envahi.
Весь субстандартный рынок в значительной степени является новшеством последнего десятилетия - слово "субстандартный" не существовало ни в одном языке до 1994 года - основанном на таких вещах, как возможность выбора ипотечных кредитов с плавающими процентными ставками (option-ARM's), новые виды облигаций, обеспеченные долговыми обязательствами, и структурные инвестиционные компании. Pratiquement tout le marché des subprimes est une innovation âgée d'une dizaine d'année - le mot "subprime" n'existait dans aucune langue avant 1994 - basée sur des éléments tels les prêts hypothécaires à taux variables - options (option-ARM), de nouveaux types de CDO (collateralized debt obligations), et les SIV (structured investment vehicles).
Это возвращает нас к выбору инфляции. Cela nous ramène à l'option de l'inflation.
Таким образом, выбор Умалы в Латинской Америке ограничен: Au niveau régional les options de Humala sont limitées :
Консерватизм в революционные времена не является правильным выбором. Dans ces temps révolutionnaires, le conservatisme est une option appropriée.
В такой ситуации у страны остается лишь один выбор - дефолт. Dans ce cas de figure, la seule option offerte au pays est celle de la cessation de paiement.
При столь малом выборе средств у руководителей Ирана есть две возможности. Avec une marge de manoeuvre réduite, les dirigeants iraniens auraient alors deux options.
вы не собираетесь сказать мне нет, тем более, если у вас есть выбор; vous n'allez pas me dire non, surtout si vous avez deux options;
Группа установила, что высокие глобальные налоги на выбросы углерода были бы худшим выбором. Ce groupe a conclu que la pire option serait d'adopter de coûteuses taxe de réduction du carbone à l'échelle mondiale.
Любой выбор связан с трудностями и риском, но только последний совместим с либеральной демократией. Aucune de ces options n'est dépourvue de difficultés ou de risques, mais seul l'engagement est compatible avec la démocratie libérale.
Культуры всех народов - это просто выбор из разнообразия вариантов, различное восприятие жизни, как таковой. Tous les peuples sont simplement des options culturelles, différentes visions de la vie elle-même.
И вот я напечатал другой вариант того же объявления, откуда я исключил средний выбор. Alors j'ai imprimé une autre version de ce texte dans laquelle j'ai éliminé l'option du milieu.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!