Примеры употребления "вторая ссылка" в русском

<>
И это - вторая составляющая когнитивного излишка. C'est la deuxième partie du surplus cognitif.
Представить, что любая ссылка могла вести к практически любому документу, который только можно представить. Alors imaginez que ce lien peut vous emmener sur n'importe quel document que vous puissiez imaginer.
Вторая причина - само-производство, так как организмы выполняют практически всю работу сами. La deuxième est l'auto-assemblage, parce que c'est l'organisme lui-même qui fait le gros du travail dans ce processus.
Кто-то говорит, что ссылка ведет на что то интересное, а на самом деле на попсовую песню 80х. Quelqu'un vous envoie un lien apparemment intéressant, et vous tombez sur cette chanson pop des années 80.
Это моя вторая самая любимая фраза из всего творчества Альфреда Кинси, после вот этой: C'est ma deuxième citation préférée dans l'entièreté de l'oeuvre d'Alfred Kinsey.
Но ничто в действительности не гласит так, что вся эта интерактивная модель - которая так захватывает и запечатлевает реальность - своего рода веб Zeitgeist 1995-го года, как ссылка "Кликните, чтобы посмотреть на фотографию моей собаки". Mais rien ne décrit vraiment mieux ce modèle d'interactivité, qui était si passionnant et capture le réel, le genre d'esprit du moment du Web de 1995 - que "Cliquez ici pour une photo de mon chien."
Вторая проблема в том, что значит это число - один на 73 миллиона? Le second problème est, que veut dire le nombre de un sur 73 millions ?
И он говорит, ссылка на сайт не вырастает просто так на другой странице как поганка. Et il dit, le lien vers un site n'a pas poussé sur l'autre page "comme un champignon sur un arbre."
Но есть и вторая причина, по которой мы также застряли в этом чувстве - культура общества. Mais il y a aussi une 2ème raison pour laquelle nous sommes coincés dans cette impression - et elle est d'ordre culturel.
Вот ссылка. Voici le lien.
Вторая из четырех ценностей - это стремление к этичности и честной игре. La deuxième des quatre valeurs c'est ce mouvement vers l'éthique et l'équitable.
Твоя ссылка не работает. Ton lien plante.
А вот эту ещё не сверили с температурой воды на поверхности и глубиной, но предварительно вторая акула провела большую часть времени в Ирландском море и около. Et celui-là, que nous n'avons pas encore confirmé avec la température de surface et la profondeur, mais à nouveau, le second requin a passé la plupart de son temps dans le secteur de la Mer d'Irlande.
ГОНКОНГ - Когда гонконгская ссылка бывшего тайского премьер-министра Таксина Шинаватра подошла к концу, он был весьма любезным: HONG KONG - L'ancien Premier ministre thaïlandais Thaksin Shinawatra ne tarissait pas d'éloges à la fin de son exil hongkongais :
Вторая проблема носила оттенок первой. Le deuxième problème est une nuance du premier.
Они также обеспечивают "баланс портфелям компаний по производству продуктов питания, тем самым ограничивая корпоративную ответственность как на юридическом фронте, так и на фронте инвентарной оценки" - ссылка на потенциальные претензии к компаниям по поводу того, что их продукты могут вызвать ожирение или стать причиной плохого здоровья. Ils établissent également "un équilibre dans les portefeuilles de produits des sociétés alimentaires, limitant ainsi leur responsabilité aux niveaux juridique et de l'évaluation des produits" - en référence à d'éventuelles plaintes déposées contre des sociétés parce que leurs produits causeraient l'obésité ou nuiraient à la santé.
Вторая вещь - эксперимент показывал лишь непрямую связь между окситоцином и надёжностью. Mais la seconde est que je n'avais toujours que cette relation indirecte entre l'ocytocine et la fiabilité.
Ссылка в окончательном варианте, подготовленном в США, была исключена в свете интересов США в создании стратегического партнерства с Южной Кореей и Японией. La mention de Dokdo qui existait dans la version finale, rédigée par les Etats-Unis, a été retirée afin que les Américains puissent construire des partenariats stratégiques avec à la fois la Corée du Sud et le Japon.
Вторая характерная составляющая сожаления - это чувство недоумения. La deuxième composante caractéristique du regret est un sentiment d'égarement.
ссылка на угрозу, создание секретных тюрем, усиление военизированных формирований, создание наблюдательского аппарата, заключение граждан без достаточных оснований, фильтрование групп граждан, определение ключевых фигур, преследование журналистов, называние критики "предательством" и свержение власти закона. il invoque une menace, crée des prisons secrètes, développe une force paramilitaire, établit un système de surveillance, emprisonne des citoyens de manière arbitraire, infiltre des groupes de citoyens, vise des personnages clés, s'en prend aux journalistes, qualifie les critiques de "trahison" et renverse l'état de droit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!