Примеры употребления "всеобщие" в русском с переводом "universel"

<>
Данные всеобщие ценности направляли послевоенное развитие Японии. Ce sont ces valeurs universelles qui ont guidé le Japon dans son développement d'après-guerre.
Это было окончательным доказательством того, что администрация Буша не верит во всеобщие нормы. C'est la preuve ultime que l'administration Bush ne croit pas aux normes universelles.
Таким образом, убывающая сила Запада означает жестокую борьбу за поддержание актуальности ключевых компонентов своей системы ценностей, таких как демократия и всеобщие права. La perte d'influence de l'Occident signifie donc qu'il éprouve de plus grandes difficultés à défendre la pertinence des éléments clés de son système de valeurs, à savoir la démocratie et les droits universels.
Но вибрация гражданского общества, ощущение общей цели, всеобщие проявления социальной солидарности, все то, за что в свое время стоял наш союз - все это в значительной степени ушло. Pourtant, la vigueur de la société civile, le sentiment d'un objectif commun, les manifestations universelles de solidarité sociale que représentait notre syndicat en son temps, toutes ces choses ont bel et bien disparu.
Если бы АБР серьезно относился к сокращению бедности, то он бы вложил существенную долю своих инвестиций в социальное развитие, в особенности в не предусматривающие взносов всеобщие фонды социального обеспечения, которые могут сократить бедность на 35%-50%. Si la BAD envisageait sérieusement de réduire la pauvreté, elle placerait une partie significative de son investissement dans le développement social, particulièrement dans des programmes de sécurité sociale universelle non contributive, susceptibles de réduire la pauvreté de 35% à 50%.
Всеобщее недоверие к системе правосудия. La méfiance universelle du système de justice.
Эта концепция не получила всеобщего признания. Le concept n'est pas un succès universel.
ХДС предлагает избирать председателя Еврокомиссии всеобщим голосованием La CDU propose d'élire le président européen au suffrage universel
Это всеобщее благо, к которому должны стремиться все. C'est un bien universel que nous devons tous rechercher.
Во времена всеобщего обмана говорить правду - это революционный акт. Dans un temps de mensonge universel, dire la vérité est un acte révolutionnaire.
Они действительно универсальны, тем более в эпоху всеобщей глобализации. Ce sont vraiment des valeurs universelles, et d'autant plus dans cette ère de mondialisation tous azimuts.
в наших силах организовать всеобщий доступ ко всем знаниям. l'accès universel à tous les savoirs est à notre portée.
Создание необходимой среды для обеспечения всеобщего образования потребует существенных инвестиций. Créer l'espace nécessaire pour répondre aux besoins de l'éducation universelle impliquera un investissement significatif.
Сегодня только слова Европы о всеобщих правах человека заслуживают доверия. Aujourd'hui, l'Europe peut parler avec crédibilité des droits de l'homme universels.
Гармония - это предложение чего-то всеобъемлющего и всеобщего, вечного и мгновенного. L'harmonie suggère quelque chose qui embrasse et est universel et éternel et dans le moment.
· существует правильное управление природными ресурсами для поддержания более широкого и всеобщего развития. · les ressources naturelles sont gérées convenablement en vue d'un développement universel plus avancé.
Теперь они знают, что нужны и всеобщее среднее образование, и дальнейшая учёба в университете. Elles savent désormais qu'elles ont également besoin d'un enseignement secondaire universel et d'une formation poussée de niveau universitaire.
Многострадальные аргентинцы знают, как создавать всеобщих героев, таких как Эва Перон и Че Гевара. La souffrance intense et sans fin, les Argentins connaissent et savent en créer des héros universels tels que Eva Perón et Ché Guevara.
Количество стран, присоединившихся к ДНЯО, постоянно увеличивалось, пока его положения не получили почти всеобщего признания. L'adhésion au TNP a augmenté progressivement, atteignant un stade d'approbation quasi universelle.
Политическое согласие о пользе всеобщего образования, внешней торговли, здравоохранения и научно-ориентированной экономики нужно упрочить. Le consensus politique en faveur d'une éducation universelle, d'un commerce orienté vers l'extérieur, de la santé pour tous et d'une économie orientée vers la science et la technologie doit être fortifié.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!