Примеры употребления "всегда" в русском

<>
они всегда были озабочены удобрениями ils ont toujours fait très attention à l'arrosage et à la fertilisation.
Франция всегда была страной острых противоречий. De tout temps, la France a été une nation divisée.
У соседа трава всегда зеленее. L'herbe paraît toujours plus verte de l'autre côté.
В США в частности, граница между шоу-бизнесом и политикой (или религией) всегда была расплывчатой. Aux USA notamment, la frontière entre le showbiz et la politique (et en fait la religion) a été poreuse de tout temps.
В футболе так было всегда. Le football a toujours fonctionné de cette manière.
Всегда и повсюду быть цивилизованным означает признавать и принимать человеческую сущность других людей, несмотря на их различный образ жизни. Partout et de tout temps, être civilisé a signifié et signifie être capable de reconnaître et d'accepter l'humanité d'autrui, au-delà des différences de mode de vie.
Он всегда носит тёмные очки. Il porte toujours des lunettes noires.
Почему ты всегда такой злой? Pourquoi es-tu toujours si méchant ?
Я всегда остерегался таких людей. Je me suis toujours méfié de ces gens-là.
Я всегда в плохом настроении. Je suis toujours de mauvaise humeur.
Ну, взаимоотношения государств существовали всегда. Les relations entre nations, elle ont certes toujours existé.
Мысленно я всегда с тобой Je suis toujours avec toi par la pensée
Всегда сложно предсказывать, особенно будущее. Il est toujours difficile de prédire, particulièrement l'avenir.
Мороженое всегда поднимает мне настроение. Manger de la glace me met toujours de bonne humeur.
Сила не всегда означает успех. La force n'est pas toujours synonyme de succès.
Всё всегда определяется моим вкусом. Il s'agit toujours de mes goûts.
Эта тема всегда была щекотливой. Cette question a toujours été délicate.
Я всегда буду с тобой. Je serai avec toi pour toujours.
Британия всегда ставила на равновесие. La Grande-Bretagne allait toujours dans le sens de l'équilibre.
Всегда удобно иметь козла отпущения. Un bouc émissaire est toujours bien utile.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!