Примеры употребления "все , что угодно" в русском

<>
Премии, комиссионные, всё что угодно. Gratifications, commissions, leur propre reality show.
но помимо этих денег, она получает "подарки" - различные болезни, в том числе и венерические, ВИЧ, СПИД, сифилис, гонорею и т.п. зависимость от алкоголя, наркотиков, да всё что угодно. Mais ce qu'elle récolte en prime, ce sont diverses infections, des M.S.T., HIV, SIDA, syphilis, gonorrhée, tout ça, addiction, drogue, tout ce qu'il est possible d'imaginer.
Так вот, у вас у каждого минута для парирования - можете подвергнуть критике один из доводов соперника - всё что угодно. Maintenant, vous, vous avez - chacun une minute pour un contre-argument, pour prendre un point dont on a parlé et le contester, quoi que ce soit.
Если сможешь найти тут нечто новое, - всё что угодно, - считай, что твоя карьера обеспечена." Si tu peux trouver quelque chose de nouveau, quoi que ce soit, ta carrière sera réussie."
Я пробовал ласты для рук, всё что угодно. Avec des palettes de natation, tout.
Это может быть все что угодно - технологии, развлечения, дизайн, ваша семья, ваш сегодняшний завтрак. Il peut s'agir de n'importe quoi - de technologie, de divertissement, de design, de votre famille, de ce que vous avez eu au petit déjeuner.
"Ты знаешь, я не сомневаюсь, если такой придурок смог пересечь пустыню, то мы способны совершить всё что угодно, если твёрдо решим сделать это". "A coup sûr, si cette andouille peut traverser le désert, nous sommes capables de faire tout ce sur quoi nous nous concentrons."
А измерить вы можете всё что угодно. Parce que ce qu'on peut mesurer dans la virtualité c'est tout.
Можно было взять продажи, всё что угодно. Nous pourrions utiliser les ventes, tout ce que vous voulez.
Я сделаю для вас всё что угодно. Je ferai n'importe quoi pour vous.
Я сделаю для тебя всё что угодно. Je ferais n'importe quoi pour toi.
Ему дали альбом с фотографиям, где было "все что угодно". On lui a donné un album photo dans lequel il y avait "tout ce qu'on veut".
В этой комнате вы можете взять всё, что угодно, всё, что хотите, но вы ничего не видите. Et vous pouvez avoir ce que vous voulez dans cette pièce, tout ce que vous voulez, mais vous ne pouvez rien voir.
И все что происходит и цифровом мире переводиться в, или представляется как, один и ноль. Tout ce qui se passe dans le monde numérique est converti, ou représenté par des 0 et des 1.
Идея бесконечных возможностей, то волшество, когда может произойти что угодно, может произойти только в среде, где вы точно знаете, что есть фундаментальная свобода на уровне индивидуального актера, на уровне Лего-блоков, из которого вы создадите виртуальный мир. L'idée de possibilités infinies, cette magie que tout peu arriver, n'arrive que dans un environement où vous savez que la liberté est totale au niveau du participant individuel, au niveau des blocs de Lego, si vous voulez, qui sont la base du monde virtuel.
Если ты хочешь уничтожить что-то, например прыщ, порок или человеческую душу, все что нужно - это окружить их толстыми стенами. Que si vous voulez détruire quelque chose dans cette vie, qu'il s'agisse d'une acné, d'une tache ou de l'âme humaine, tout ce que vous avez à faire est de l'entourer de murs épais.
Так можно выражать что угодно - от восхищения и вожделения до беспокойства и страха. Pouvant ainsi tout exprimer depuis l'admiration et la convoitise jusqu'à l'anxiété et à l'angoisse.
Чтобы сделать эти здания безопасными, не нужны правила, всё что нужно - обратиться к каменщикам на площадках и помочь им изучить правильные приёмы. Pour être certain que ces bâtiments sont sûrs, ce n'est pas une question de politique, c'est une question d'aller vers les maçons sur le terrain et de les aider à apprendre les techniques appropriées.
можем вложить в него все, что мы хотим, и оно от этого не потяжелеет, а затем мы можем достать из него все что угодно. On peut tout faire rentrer dans son sac, sans qu'il ne devienne plus lourd, et ensuite on peut en faire sortir n'importe quoi.
Всё что мне оставалось делать, это сидеть и смотреть. Je n'avais plus qu'à m'assoir et regarder.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!