Примеры употребления "все больше и больше" в русском

<>
Переводы: все114 de plus en plus84 toujours plus5 другие переводы25
И я стараюсь всё больше и больше. Et j'essaye de toutes mes forces.
Она притягивает все больше и больше вещества. Ce qui attire d'autant plus de matériaux.
Но антисионизм все больше и больше становится сродни антисемитизму. Mais l'anti-sionisme commence à ressembler à l'antisémitisme.
Они заражали все больше и больше людей все эти годы". "Les échanges jouèrent le rôle d'un cheval de Troie pour l'Union soviétique.
вызывают все больше и больше скептицизма и снимаются с повестки дня. se heurtent à un scepticisme croissant et sont rapidement évacuées.
И мы обнаруживаем всё больше и больше гендерных различий в мозгах. Et on trouve encore et toujours de nouvelles différences dans nos cerveaux.
Сегодня эти дефициты с каждым месяцем увеличиваются все больше и больше; Il persiste depuis que Reagan a diminué la fiscalité en 1981, faisant passer le pays du rang de premier créancier de la planète à celui de premier débiteur.
Предъявляется все больше и больше налоговых исков и не только против ЮКОСа. Un nombre croissant de créances fiscales est émis, et pas seulement à l'encontre de Yukos.
Слабую оппозицию все больше и больше заменяют оппоненты из его собственной партии. Des opposants à l'intérieur de son propre parti tendent à remplacer une opposition amoindrie.
Эти устройства уменьшаются в размерах, и всё больше и больше пациентов находят им применение. Et ces appareils deviennent plus petits et entrent dans un nombre grandissant de ces patients.
Мой брак проходил не очень хорошо, и мы все больше и больше отдалялись друг от друга. Mon mariage n'allait pas bien, et nous nous éloignions progressivement l'un de l'autre.
и что мир все больше и больше начинает походить - для нас, Европейцев, - на Европу 19-го века. On voit de mieux en mieux que le monde ressemble en fait, pour nous Européens, beaucoup plus à l'Europe du 19e siècle.
Но недавно - и все больше и больше в последние месяцы - сомнения главных банкиров относительно полезности инициативы прозрачности возросли. Mais récemment - et de manière plus aigue ces derniers mois - les doutes des banquiers centraux sur l'utilité de cette initiative se sont multipliés.
По мере того как мы будем инвестировать в окружающую среду, ее разнообразие будет воздавать нам все больше и больше. A mesure que nous nourrissons notre environnement naturel, son abondance nous le rendra au centuple.
Точно также, лишь немногие зоны обработки экспортной продукции, которых в мире появляется все больше и больше, достигли результатов Маврикия. De même, peu de zones de traitement des exportations proliférant à travers le monde n'ont connu le niveau de développement qu'on observe à l'île Maurice.
Всё больше и больше молодых людей в Европе начинают думать в точности, как герой Поля Низана Антуан Блуайе, который говорил: "mes vingt ans, je ne pourrais pas les considérer comme la meilleure période de ma vie."
Предсказывается, что эти заболевания начнут преобладать всё больше и больше, поскольку холодная погода ограничивает обитания комаров регионами и временами года с определённым температурным минимумом. Ces troubles devraient devenir de plus en fréquents, le temps froid limitant les moustiques aux saisons et aux régions comportant certaines températures minimales.
Использование анонимной экспертной оценки при рассмотрении предложений и распределении финансовой поддержки на проведение научных исследований все больше и больше находит признание во всем мире. L'évaluation anonyme par les pairs pour sélectionner les projets de recherche à soutenir est une méthode qui tend maintenant à être reconnue partout dans le monde.
Тогда конечный смысл состоит в том, чтобы получить еще большую еврозону, а не наоборот, поскольку все больше и больше стран видят перед собой зловещее предзнаменование. Plusieurs pays allant sans doute la rejoindre, la zone euro est appelée à s'élargir.
Заемщики в Kiva, по мере того, как я брала у них интервью и узнавала о них все больше и больше, научили меня тому, что есть предпринимательство. Les emprunteurs de Kiva, en les interviewant et en apprenant à les connaître au fil des ans, m'ont appris ce qu'est l'entreprenariat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!