Примеры употребления "временем" в русском

<>
Переводы: все3588 temps2779 époque564 time10 другие переводы235
Этот прорыв выдержит испытание временем. Il s'agit lŕ d'une avancée capitale qui perdurera.
Превращены временем в противопехотные мины. Des mines de facto.
Эффективность подобной дальновидной модели выдержала испытание временем. C'est un modèle encourageant, un modèle visionnaire qui a fait la preuve de son efficacité.
Тем временем, нужно найти решение продовольственному кризису. Dans l'intervalle, il y a une crise alimentaire à résoudre.
Дети склонны к усиливающимся со временем дракам. Et les enfants tendent à commencer des batailles qui montent en termes de force.
Тем временем пациент находится на операционном столе. En attendant, le patient est sur la table d'opération.
Тем временем, Google не просто избегает зло; En attendant, Google ne se satisfait pas de ne rien faire de mal;
Однако это было выдающимся временем для перемен. Parce que cela a aussi été un moment dramatique de transformation.
Некоторые утверждают, что со временем проблемы выбора исчезают. Certains soutiennent que sur le long terme, il n'existe aucun compromis.
В итоге, со временем, расходы увеличились пропорционально обороту. Le résultat a été, au fil des années, les dépenses ont augmenté avec les volumes.
Со временем союз вырос до 12-ти стран. Mais il se sont finalement agrandi à 12 pays.
Тем временем главы центральных банков повсюду спрашивают себя: Entretemps, les banquiers centraux de partout se demandent :
Тем временем, положение простых русских почти не улучшилось. En attendant, la population russe n'y a pas gagné grand chose.
Тем временем, определённая консервативная и защитная позиция гарантирована. En attendant il est préférable de rester sur des positions conservatrices et défensives.
Тем временем, ПДО позволяет финансовым рынкам начать дышать. En attendant, l'OMT permet aux marchés financiers de reprendre leur souffle.
Тем временем, журналисту Парназу Азима запрещено покидать Иран. Esfandiari a 67 ans, elle est grand-mère, elle a bien le profil d'une menace pour le régime.
Тем временем, "eCorolla" и "eSmart" будут проходить испытания. En attendant, la eCorolla et la eSmart passeront encore une batterie de tests.
Со временем я снова стала походить на человека. Mais finalement, j'ai retrouvé l'apparence d'un être humain.
Тем временем кредитный кризис на периферии еврозоны усиливается: En attendant, le resserrement de crédit dans la périphérie de la zone euro s'intensifie :
Обвинение в колониализме, тем временем, является просто рефлексом: Quant à l'accusation de colonialisme, elle relève du simple réflexe :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!