Примеры употребления "восстановление экономики" в русском

<>
Это указывает на то, что восстановление экономики Китая может продолжить набирать силу после того, как показатель роста в третьем квартале поднялся до 7,8 процентов после двадцатилетнего минимума в предыдущем квартале. Cela laisse supposer que la reprise économique de la Chine pourrait continuer à se raffermir après que la croissance a rebondi à 7,8% au troisième trimestre, après une baisse que l'on n'avait pas connue depuis deux décennies au trimestre précédent.
Устойчивый экспорт из Японии и Европы поддерживал восстановление экономики и укрепление доверия инвесторов, что, в свою очередь, давало дополнительные экспортные возможности новым, вставшим на путь индустриализации странам, таким как Китай. Les exportations à la hausse du Japon et de l'Europe ont favorisé le redressement économique et renforcé la confiance des investisseurs, entraînant une augmentation des exportations des pays nouvellement industrialisés, notamment de la Chine.
Можно повторить еще раз, что мексиканцам следует сказать спасибо NAFTA за быстрое восстановление экономики страны. Une fois de plus, les Mexicains peuvent remercier l'ALENA pour leur prompt rétablissement.
Уроки, извлеченные из доклада WEO за октябрь 2008 года, в котором было проанализировано восстановление экономики после системного финансового стресса, были учтены в последующих прогнозах. Les leçons du Rapport WEO de 2008, qui analysait les reprises à la suite des tensions financières systémiques, ont été incorporées dans les prévisions ultérieures.
Несмотря на все это он полон воображаемых президентских планов, как, например, избавление страны от террористических группировок, таких как "Сияющий путь", и восстановление экономики. Malgré cela, il déborde de plans présidentiels imaginés, comme par exemple débarrasser le pays de groupes terroristes tels que Shining Path et rétablir le rang économique du Pérou.
и, в то время как денежно-кредитная и налогово-бюджетная политики оказывают ограниченный эффект на восстановление экономики, правительствам не хватает ни ресурсов, ни решимости реализовать крупные проекты. alors que les politiques monétaires et budgétaires ont un impact limité sur la reprise économique, les gouvernements n'ont ni les ressources ni le courage de mettre en oeuvre de grands projets.
Хотя и Федеральная резервная система, и Европейский центральный банк проводили активное вмешательство, чтобы стимулировать восстановление экономики, результаты не будут сильно отличаться. Bien que la Réserve fédérale et la Banque centrale européenne soient toutes deux intervenues activement pour stimuler la reprise économique, les résultats ne pouvaient pas être plus différents.
Вскоре после бедствия правительство объявило, что необходимость в реконструкции и более высокие цены повлекут относительно быстрое восстановление экономики. Peu après le cataclysme, le secrétariat d'État a laissé entendre que la demande de reconstruction et les prix plus élevés relanceraient relativement rapidement l'économie.
Именно поэтому, к примеру, многие продолжают считать, что вот-вот произойдёт обычное стремительное восстановление экономики. C'est aussi la raison pour laquelle un si grand nombre d'entre eux persiste à croire que la normalité d'une reprise rapide est sur le point de revenir.
И будет катастрофа, если восстановление экономики будет свернуто из-за излишней увлеченности традиционными антиинфляционными предубежденностями, точно так же как некоторые банки излишне увлекались золотым стандартом в 1920-е и 1930-е годы. Et ce serait une catastrophe si la reprise était déraillée par une dévotion excessive à la doctrine anti-inflation, tout comme lorsque certaines banques centrales se révélèrent excessivement attachées à l'étalon-or dans les années 1920 et 1930.
И именно поэтому восстановление экономики идет гораздо медленнее, чем ожидалось (в некоторых странах восстановления экономики не наблюдается вовсе). Et c'est pourquoi la reprise économique s'est opérée de manière beaucoup plus lente que prévue (n'ayant tout simplement pas eu lieu dans certains États).
перед нами год, в котором мировой экономический рост составит в среднем около 3%, но восстановление экономики будет проходить с разной скоростью - ниже желаемого уровня, на 1% в год, в развитых странах и близко к требуемым показателям, на 5% в год, - в развивающихся странах. nous nous apprêtons à connaître de nouveau une année de croissance mondiale de l'ordre de 3% en moyenne, néanmoins marquée par une reprise à plusieurs vitesses - taux de croissance annuels toujours en-dessous de la normale s'élevant à 1% dans les économies développées, et taux proches de la tendance, atteignant 5%, sur les marchés émergents.
Но даже ЕЦБ не может быть безразличен к рискам увеличения стоимости, потому что сильный евро может серьезно усложнить восстановление экономики в таких странах, как Испания, Португалия, Греция и Ирландия. Mais même la BCE ne peut rester indifférente au risque d'une appréciation de l'euro, qui risquerait de sérieusement compromettre les ajustements économiques nécessaires de pays comme l'Espagne, le Portugal, la Grèce et l'Irlande.
Действительное послание заключалось в том, что правительство США сделает совсем незначительный финансовый вклад в восстановление экономики региона. Le vrai message était que l'engagement financier du gouvernement américain dans la reprise économique de la région serait faible.
Восстановление экономики Китая и мировое развитие Le Rétablissement et la Croissance de la Chine
Сегодня все согласны с тем, что самой важной задачей в Ираке - помимо строительства демократического государства и установления безопасности - является восстановление экономики. Maintenant, selon l'avis de tous, la tâche la plus importante, au-delà de la création d'un état démocratique et du rétablissement de la sécurité, consiste à reconstruire l'économie.
Когда со временем произойдёт восстановление экономики, мировая экономика будет меньшей, чем это было бы, если бы все люди в мире могли бы участвовать в этом. Quand le rétablissement économique aura lieu, l'économie mondiale sera plus petite qu'elle ne le serait si tout les peuples du monde pouvaient y participer.
И вопреки прогнозам правительства, восстановление экономики начнется не раньше конца этого года со среднесрочным ежегодным ростом, достигающим 1,5- 2%. Or, contrairement aux prévisions du gouvernement, il est possible que la reprise n'arrive pas avant la fin de l'année, la croissance annuelle à moyen terme se limitant entre 1,5 et 2%.
Восстановление экономики должно начаться как можно раньше, не только потому, что это необходимо для поддержания политической и социальной стабильности, но также ввиду того, что страны-доноры не склонны поддерживать реорганизацию экономики до тех пор, пока сами страны не внесут свою лепту в установление среды, ведущей к стабильности. Le redémarrage de l'économie doit commencer aussi tôt que possible, non seulement parce qu'il est essentiel au maintien de la stabilité politique et sociale, mais aussi parce que les donateurs refusent de soutenir une reconstruction économique si le pays ne joue pas son rôle en créant un environnement propre à assurer sa pérennité.
Сомневаюсь, чтобы ЕЦБ повысил ставки процента для сокращения излишка ликвидности до тех, пока восстановление экономики остается под вопросом. La BCE ne relèverait sûrement pas ses taux d'intérêt pour contrer un excès de liquidité tant que la reprise économique reste incertaine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!