Примеры употребления "восприятие" в русском с переводом "perception"

<>
Переводы: все172 perception104 другие переводы68
У каждого своё восприятие цвета. Chacun a une perception des couleurs différente.
но оно может изменить восприятие. mais changer les perceptions.
Самое большое препятствие - это общественное восприятие. La plus grande difficulté qui se pose est la perception du public.
Это тактильное восприятие, вычисление и невизуальные интерфейсы. Il y a la perception, le calcul et les interfaces non-visuelles.
Но восприятие многих американских обозревателей было другим. Mais la perception de nombreux observateurs américains était différente.
"Может ли мозг построить такого рода восприятие?" Le cerveau peut-il construire une telle perception ?
Вот почему мы хотим изменить восприятие насекомых. c'est pourquoi nous changeons la perception des insectes.
чем объясняется одновременное восприятие большего размера и меньшей удаленности луны? comment expliquer la perception simultanée d'une Lune grosse et proche ?
И в итоге, возник вопрос - как изменить восприятие учителем новшеств? Et vint la question de, comment lutter contre la perception des enseignants?
Более того, она глубоко меняет ваше восприятие того, чем вы занимаетесь. De plus, il change profondément vos perceptions par ce que vous faites.
Можно заглянуть в восприятие человека и заставить его что-либо испытать. On peut vraiment aller dans la perception des gens, et leur permettre d'expérimenter quelque chose.
То, что в разных политических культурах существует различное восприятие, вполне понятно. Il est tout à fait naturel d'avoir des perceptions différentes dans des cultures politiques différentes.
В некоторой степени, чрезмерное накопление долга США отражает мировое восприятие нулевого риска. Dans une certaine mesure, le gonflement excessif de la dette américaine reflète la perception générale que les risques sont nuls.
Восприятие - та симфония, которую вы создаете - станет искаженным и обнаружатся симптомы заболевания. La perception, la symphonie que vous créez sera donc corrompue et vous manifesterez des symptômes de maladies.
Это меняет восприятие и мнение тех людей, которые платят за всё это. Cela va changer l'opinion et la perception des gens qui payent pour tout ça.
Подобным же образом, американское восприятие Франции и Европы лишь слегка начинает улучшаться. De même, les perceptions américaines de la France et de l'Europe ne s'améliorent que doucement.
Я думаю, это может поменять наше восприятие того, что мы считаем "хорошей жизнью". Parce que je pense qu'il évoque comment changer notre perception de ce que nous considérons comme la belle vie.
И все здесь к сожалению имеют это привычное восприятие, немного, не так ли? Et tout le monde ici traine malheureusement cette perception habituelle, un petit peu, n'est-ce pas ?
Попытки НАТО изменить восприятие обществом своих целей и действий также потребует длительных усилий. La tentative de l'OTAN pour changer les perceptions publiques de ses objectifs et de ses opérations constitue également un effort sur le long terme.
Теперь, пока она вращается в обратном направлении, посмотрите, как быстро ваше восприятие переключается. Maintenant, regardez-le alors qu'il tourne a quel vitesse votre perception change.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!