Примеры употребления "perceptions" во французском

<>
Cette répétition des perceptions est parfois appelée palinopsie. Такое повторение восприятия называется палинопсия.
Les perceptions des impôts directs souffrent également. Со сбором прямых налогов также не всё благополучно.
Ce sont les perceptions, les pensées, les sentiments, les rêves. Это - восприятия, мысли, чувства, мечты.
De plus, il change profondément vos perceptions par ce que vous faites. Более того, она глубоко меняет ваше восприятие того, чем вы занимаетесь.
A cet âge le cerveau contrôle des capacités de perceptions très fines. В этом возрасте мозг контролирует отточенные возможности к восприятию.
Normalement cela fait partie du courant intégré des perceptions, ou de l'imagination. В норме все это является частью общего потока восприятия и воображения
Ces perceptions sont souvent formées par le truchement de conceptions et d"expériences passées. Такие восприятия обычно опосредованы идеями или прошлым опытом.
Il est tout à fait naturel d'avoir des perceptions différentes dans des cultures politiques différentes. То, что в разных политических культурах существует различное восприятие, вполне понятно.
Ce qui est vrai pour la couleur est aussi vrai pour des perceptions complexes de mouvement. Что верно для цвета, верно и для комплексного восприятия движения.
Pourquoi les perceptions qu'ont le peuple et les élites de la mondialisation entrent-elles en conflit ? Почему восприятия глобализации простыми людьми и элитой не совпадают?
De même, les perceptions américaines de la France et de l'Europe ne s'améliorent que doucement. Подобным же образом, американское восприятие Франции и Европы лишь слегка начинает улучшаться.
Ces deux perceptions sont une distorsion de la réalité, même si elles comportent un fonds de vérité. Оба восприятия искажают действительность, хотя и содержат крупицу истины.
Il y a beaucoup à parier que l'activité cérébrale encode nos pensées, sentiments et perceptions, nos expériences mentales. Есть много свидетельств, что нервная деятельность программирует наши мысли, чувства и восприятие, наш ментальный опыт.
les problèmes rencontrés par les économies européennes diffèrent de ceux auxquels font face les USA, tout comme les perceptions des défis. проблемы, перед которыми стоят экономики стран Европы, отличаются от проблем, которые стоят перед экономикой США - точно так же как восприятие данных проблем.
En effet, si les changements dans les perceptions fondamentales ne se produisent ni facilement, ni rapidement, ils ne devraient jamais être exclus. В самом деле, в то время как изменения фундаментального восприятия не происходят легко и быстро, этого не стоит исключать.
En pratique, peu d'entre nous réussissent à trier nos perceptions dans divers compartiments, ce qui n'est du reste peut-être pas désirable. На практике мало кто из нас может управлять разделением нашего восприятия - и, возможно, это было бы нежелательно.
Quelque part, il y a un tracé comme ceci, il y a vous, vos perceptions, vos émotions, vos souvenirs, vos plans pour l'avenir. Где-то происходит такая-же активность как здесь, это вы, ваше восприятие, эмоции, ваши воспоминания, ваши планы на будущее.
Dans mes livres, j'explore la nature de la perception et comment différentes sortes de perceptions créent différentes sortes de savoir et de compréhension. В моих книгах я исследую природу восприятия, как различные виды восприятия создают различные виды познания и понимания.
La tentative de l'OTAN pour changer les perceptions publiques de ses objectifs et de ses opérations constitue également un effort sur le long terme. Попытки НАТО изменить восприятие обществом своих целей и действий также потребует длительных усилий.
Je vous demande de faire ça parce que je crois que nos perceptions personnelles, vous voyez, sont au coeur de notre façon d'acquérir le savoir. Я прошу вас это сделать, потому что я считаю, что наше личное восприятие - в основании того, как мы приобретаем знания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!