Примеры употребления "вопросы" в русском

<>
В действительности любой прорыв в доверии, необходимом для решения этих острых споров по безопасности, потребует того, чтобы три страны сделали свои ежегодные собрания значимым многосторонним органом, обладающим своими собственными правами - который сможет решать основные спорные вопросы и способствовать лучшему региональному будущему. En fait, toute avancée permettant d'établir la confiance nécessaire à la résolution des litiges qui enveniment les relations devrait amener les trois pays à institutionnaliser leurs réunions dans le cadre d'un organisme multilatéral à part entière - un organisme qui puisse servir à résoudre les contentieux importants et à planifier un avenir régional plus sûr.
Напротив, Соединенные Штаты настаивают на том, чтобы спорные вопросы решались на переговорах. Les Etats-Unis ont en fait appelé à résoudre les différends par le biais de négociations.
Есть и другие сложные вопросы. Il existe d'autres cas troublants.
Его волновали вопросы правильного и неправильного. Il se préoccupait du bien et du mal.
Их заботили вопросы здравоохранения и образования. Ce qui les intéressait c'était la santé, l'éducation.
Эти вопросы по настоящему интересовали меня. Ces choses m'intéressaient vraiment.
Только время сможет ответить на эти вопросы. Seul le temps nous le dira.
Эти важные вопросы стоят перед физикой, и Ce sont les grands défis des sciences physiques.
Вот почему я задаю вопросы об искусстве. Voilà pourquoi je questionne l'art.
Должны ли эти вопросы быть объектом искусства? "Est-ce que l'art est à propos de cela?"
как вопросы о вероисповедании, зарплате и тому подобные. Comme la religion, l'argent et d'autres choses.
Я не могу дождаться ответов на эти вопросы. je suis impatient de savoir.
Какие вопросы должны быть вынесены на повестку дня? Quels sujets doivent figurer au programme ?
Это очень важные вопросы, критически для нас важные. C'est très important, vraiment important pour nous.
Платона волновали те же вопросы, что и нас. Platon partageait beaucoup de nos préoccupations.
Важным вопросом повестки дня будут вопросы безопасности ядерной энергетики: Une des points prioritaires de l'ordre du jour de la réunion sera les implications pour la paix mondiale de la sécurité nucléaire :
Некоторым журналистам трудно получить ответы даже на прямые вопросы. Certains journalistes éprouvent même des difficultés à obtenir des réponses à des demandes directes.
Студенты должны взять под собственный контроль вопросы своего образования. Les étudiants doivent prendre en charge leur éducation.
Я думал, у тебя есть ответы на все вопросы. Je pensais que tu avais toutes les réponses.
Все пришли с целью найти ответы на свои вопросы. Tous ont participé à l'audience dans le but de voir la fin du procès.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!