Примеры употребления "войскам" в русском

<>
Войскам расточают похвалы за их жертвы. Des louanges sont prodiguées aux troupes pour leurs sacrifices.
Нужно ли сейчас войскам возвращаться домой? Les troupes doivent-elles quitter l'Irak maintenant ?
Сегодня, вместо того, чтобы ждать, когда Малики предпримет действия, американским войскам, похоже, придется делать все самим. Aujourd'hui, au lieu d'attendre que Maliki agisse, il semble que les troupes américaines soient prêtes à en découdre.
Буш все еще отказывается говорить с кем-либо из них, и недавно отдал приказ войскам США арестовать иранских агентов в Ираке. Le président américain refuse toujours l'ouverture de discussions avec ces deux pays et a récemment ordonné l'arrestation par les troupes américaines d'agents iraniens en Irak.
Когда парламент Турции в марте 2003 года проголосовал против разрешения американским войскам открыть северный фронт против Ирака, традиционному стратегическому партнёрству Турции с Соединёнными Штатами наступил конец. Quand le parlement turc refusa par son vote en mars 2003 d'autoriser le passage des troupes américaines pour ouvrir un front dans le nord de l'Irak, ce fut la fin du partenariat stratégique historique de la Turquie avec les États-Unis.
Войскам НАТО нужно дать зеленый свет, чтобы помочь афганской армии бороться с опиумом - уничтожить лаборатории по производству героина, распустить опийные базары, нападать на конвои с опиумом и предавать крупных торговцев суду. Les troupes de l'OTAN devraient avoir le feu vert pour venir en aide à l'armée afghane dans sa lutte contre l'opium - pour détruire les laboratoires de fabrication d'héroïne, dissoudre les marchés d'opium, prendre d'assaut des convois et traduire les gros trafiquants en justice.
Вторжение НОА, угрожающее этой индийской базе, было предназначено для ограничения возможностей Индии по прекращению поставок китайским войскам и рабочим, находящимся в пакистанском регионе Гилгит-Балтисан, где Китай расширяет свое военное присутствие и стратегические проекты. L'intrusion de l'APL, en menaçant cette base indienne, avait peut-être pour intention d'anéantir la capacité de l'Inde à intercepter l'approvisionnement des troupes et des travailleurs chinois dans la région pakistanaise du Gilgit-Baltistan, où la Chine a élargi son empreinte militaire et ses projets stratégiques.
Войска продвинулись на двадцать миль. Les troupes progressèrent de vingt milles.
Вторжений чужеземных войск в ваши земли?" Souhaitez-vous des troupes étrangères sur vos terres ?
Наполеон повёл свои войска в Россию. Napoléon conduisit ses troupes en Russie.
Войска чувствуют больше жалость, чем уважение Plus de pitié que de respect pour les troupes
И то же самое действенно для войск. C'est la même chose avec les troupes.
Промышленные центры с растущей безработицей примут больше войск. Les centres industriels au taux de chômage croissant vont recevoir plus de troupes.
вызывающего доверие обязательства направить войска в случае необходимости. l'engagement résolu d'envoyer des troupes en cas de nécessité.
Японское правительство только что отправило войска в Маньчжурию. De son côté, le gouvernement japonais venait d'envoyer des troupes occuper la Mandchourie.
либо полное обязательство и развертывание войск или полная изоляция. soit l'engagement complet et le déploiement des troupes, ou bien l'isolation totale.
Вместо того, чтобы следовать мятежу, Талибан последовал рассредоточению войск. Au lieu de précéder l'insurrection, les Talibans ont suivi le déploiement des troupes.
Саддам Хусейн был Гитлером, поэтому нам надо послать войска. Saddam Hussein était un nouvel Hitler et il fallait faire donner la troupe.
Я понял, что это основа, которая соединяет войска вместе. J'ai appris qu'elles sont le nerf qui font l'unité de la troupe.
И насколько я убежден, рассредоточение войск привело к их возвращению. En ce qui me concerne, le déploiement des troupes a entraîné leur retour.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!