Примеры употребления "возьмет" в русском

<>
Но возьмет ли Обама инициативу на себя? Mais Obama va-t-il prendre cette initiative ?
Сейчас он положит ее обратно, возьмет лист бумаги, раскрутит все градусы свободы в своей руке и кисти, и прочитает его. Maintenant, il va le reposer, prendre un morceau de papier, tourner tous les degrés de liberté dans la main et le poignet, et le lire.
Наблюдая за сражением в Пакистане, Соединенные Штаты, Афганистан и Индия ожидают, что пакистанская армия возьмет на себя афганский Талибан и пакистанских боевиков. Au vu des combats au Pakistan, les Etats-Unis, l'Afghanistan et l'Inde s'attendent à ce que l'armée pakistanaise prenne en charge les talibans afghans et les militants pakistanais.
В их случае орган по урегулированию, в Лондоне или Вашингтоне, возьмет на себя контроль над головной компанией, сместит высшее руководство и распределит убытки акционеров и необеспеченных кредиторов. Dans leur cas, une autorité de résolution, à Londres ou à Washington, prendrait le contrôle de la société mère, écartant la haute direction, et répartirait les pertes pour les actionnaires et les créanciers non garantis.
Но такая инициатива может преуспеть только в том случае, если американская администрация возьмет на себя лидирующую роль среди Западных стран и сядет за стол переговоров с Ираном. Mais cette initiative ne peut réussir que si l'administration américaine en prend la direction au sein des pays occidentaux et s'assoit à la table de négociation avec l'Iran.
Так, они сформировали специальную группу при Белом Доме, и потратили около трёх лет в спорах, о том, кто возьмет на себя ответственность и в какой мере в глобальной системе снабжения. Ils formèrent alors un groupe de travail à la Maison Blanche, et passèrent environ 3 ans à discuter de qui prendrait quelle part de responsabilité sur la chaîne de logistique globale.
Мы берем предметное стекло микроскопа. On prend une lame de microscope.
И взяла образцы для анализа. Alors elle préleva des échantillons.
Он берёт ребёнка за руку. Il prend l'enfant par la main.
уметь взять мочу на анализ. Vous envoyez quelqu'un qui va juste prélever les échantillons.
берите все, что вам дают! prenez tout ce que l'on vous donne !
Также мы взяли образец наружного воздуха. Enfin, nous avons aussi prélevé l'air extérieur.
Большинство моих друзей брали японский, La plupart de mes amis prenait japonais.
Если они заболевают, мы берем у них пробы. Quand ils étaient malades, nous prélevions des échantillons sur eux.
Нужно брать быка за рога. Il faut prendre le taureau par les cornes.
Мы берем у них кровь на анализ и другие пробы. Nous prélevons du sang et d'autres échantillons sur eux.
Сколько багажа мне можно брать? Combien de bagages puis-je prendre ?
Брали образец крови и пропускали его через аппарат под названием счётчик Культера. Prélever du sang et le faire passer à travers une machine appelée un compteur Coulter.
Брать данные у любого человека, On prend maintenant les données de tout le monde.
Через шесть, восемь недель после того как была взята ткань можно имплантировать орган пациенту. A partir du moment où vous avez prélevé ce morceau de tissu, six à huit semaines plus tard vous pouvez replacer l'organe à l'intérieur du patient.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!