Примеры употребления "возникла" в русском

<>
Переводы: все227 apparaître69 émerger67 s'émerger23 s'apparaître1 другие переводы67
Именно поэтому возникла сопротивляемость антибиотикам. Et c'est pourquoi, par exemple, la résistance aux antibiotiques a évolué.
Сегодня возникла другая планетарная угроза. Aujourd'hui une autre menace plane sur le monde.
Проблема возникла вокруг продажи ипотечных облигаций. Il s'agit de la vente de documents d'hypothèque.
Идея жизнестойкости возникла от изучения экологии. L'idée de résilience vient de l'étude de l'écologie.
Тогда у Джона возникла отличная идея: Et donc Jon eu une brillante idée :
Она возникла самостоятельно, из их общей мудрости. C'est venu spontanément par leur sagesse collective.
В итоге возникла серьезная проблема с криминалом. C'était un problème de grand banditisme.
Пять лет тому назад у тебя возникла идея. Il y a 5 ans tu as eu une idée.
Медсестра возникла передо мной с этим прекрасным, прекрасным ребенком. L'infirmière vient me voir avec cet enfant de toute beauté.
Но у меня возникла другая идея насчет этой карты. Mais j'ai pensé à une autre utilisation de cette carte.
Возникла необходимость поднять их на поверхность, и мы сделали это. Il fallait les sortir, ce que nous avons fait.
И сегодня возникла острая необходимость в создании чего-то подобного. Il nous faut mettre en place quelque chose de similaire dčs aujourd'hui.
Новая экономика возникла после десятилетия глубокого преобразования внутри американских компаний. La nouvelle économie a fait son apparition après une décennie de transformations profondes au sein des entreprises américaines.
Как же возникла эта локальная вспышка устойчивого к лекарственным препаратам туберкулеза? Comment cette épidémie locale de XDR-TB s'est-elle déclenchée ?
Вообще-то, изобретённая Вильсоном формулировка возникла вследствие демографических и политических сложностей. En fait, la formulation originelle de Wilson tenait à un dilemme démographique et politique.
ООН возникла из пепла войны, которую не смогла предотвратить Лига Наций. L'ONU est née des cendres d'une guerre que la Ligue des Nations s'est révélée dans l'incapacité de prévenir.
Эта задолженность возникла за время 30-летнего правления свергнутого президента Хосни Мубарака. Cette dette a été encourue pendant les trente ans au pouvoir du président déchu, Hosni Moubarak.
Суть в том, что PLATO возникла всего 50 лет назад, - так недавно, - Ce qui importe c'est que PLATO a été créé seulement il y a 50 ans, il y a quelques instants.
Таким образом, возникла социальная проблема, которая, я уверен, породила новые общественные формы. Et donc, cela a soulevé une question sociale qui, je crois, a conduit à de nouvelles formes sociales.
Однако если бы Израиль сделал это, перед ним бы возникла сложная задача. Si Israël s'exécutait, cependant, il se retrouverait confronté à une énigme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!