Примеры употребления "возможном" в русском

<>
Ходят слухи о возможном временном соглашении между военными и Братьями-мусульманами. Il est question d'un possible modus vivendi entre l'armée et les Frères musulmans.
Слышались возбуждённые разговоры о возможном военном перевороте, и армия вновь подтвердила, что является влиятельной политической силой. On a évoqué avec fièvre une éventuelle prise de pouvoir militaire, et l'armée a de nouveau prouvé qu'elle était un acteur politique majeur.
Но остальной мир не обращал внимания на туманные сообщения о возможном запуске, появлявшиеся в советской прессе; Le reste du monde n'accordait aucune attention aux vagues évocations du lancement possible d'un engin spatial, parues dans la presse soviétique ;
В то время как внимание всего мира сосредоточено на Ираке, Северной Корее и возможном конфликте с Ираном в связи с его ядерной программой, Косово сошло с экранов радаров. Depuis que le monde est focalisé sur l'Irak, la Corée du Nord et une éventuelle crise avec l'Iran au sujet des armes nucléaires, le Kosovo passe un peu inaperçu.
Помимо изменений во Франции и США, решающим фактором в возможном преобразовании НАТО является трансформация самой международной системы. Au-delà des changements intervenus en France et aux USA, la transformation du système international lui-même est le facteur décisif derrière une possible réinvention de l'OTAN.
Ходили слухи о возможном снижении рейтинга государственного долга Франции, сопровождаемые спекуляциями о возможных последствиях для французских банков. Il y eut aussi les rumeurs d'une dégradation possible de la note de la dette souveraine de la France par les agences de notation, accompagnées de spéculation quant aux conséquences pour les banques françaises.
Они прекратили делать публичные заявления о возможном уходе Греции и просто поддержали третий транш финансовой помощи для страны. Ils ont arrêté de faire des déclarations publiques concernant une sortie possible de la Grèce et ils viennent d'approuver un troisième plan de sauvetage qui lui est destiné.
История о возможном дефолте США является резонансной именно в этом отношении, подразумевая, в действительности, американское чувство гордости, доминирование в хрупком мире и политические беспорядки. C'est précisément dans un écho de ce genre qu'a résonné l'histoire d'une possible défaillance des États-Unis, impliquant avec elle sens de la fierté américaine, fragilité de la domination sur le monde et agitation politique.
Конечно, исламская диктатура тоже возможна. Bien sûr, il est aussi possible de voir s'installer une dictature islamiste.
Эта картинка, возможно, будет получше. Ceci est probablement une meilleure image.
Ограничивая обвинения, КПК ограничила возможные наказания. En limitant les chefs d'inculpation, le PCC a limité les sanctions éventuelles.
В будущем модель виртуальных предприятий определит методы ведения бизнеса, войны и, возможно, управления государственными службами. À l'avenir, le modèle de l'entreprise virtuelle façonnera la manière dont seront conduites les affaires, dont seront livrées les guerres et sans doute la façon dont les services gouvernementaux seront administrés.
Казалось, безболезненная смена власти возможна. Une transition sans heurt semblait alors possible.
Возможно, у них нет проблем. Ils ont probablement la meilleure vie au monde.
А как насчёт возможных убытков самого счёта замещения? Quid des pertes éventuelles de ce Compte de Substitution ?
Биткоин отличается от других типов виртуальных валют, как "кредиты" используемые для продвижения в видеоигре, которые зарабатываются в процессе игры или которые возможно купить (а иногда и обменять). Bitcoin se distingue d'autres types de monnaie virtuelle comme les "crédits", utilisés pour progresser dans un jeu vidéo que l'on gagne en jouant ou que l'on peut acheter (et parfois échanger en retour).
"Да как же такое возможно?" "Comment est-ce possible?"
Возможно, в десять раз больше. Probablement 10 fois plus.
Возможный честный палестинский бизнес (потенциальный хребет среднего класса) разрушен. Les Palestiniens susceptibles de devenir des hommes d'affaires biens sous tout rapport (à la base d'une éventuelle classe moyenne) sont détruits.
И я считаю, если действительно сесть и задуматься над этим, о виртуальных мирах, и куда мы идем с постоянно развивающимися компьютерными технологиями, которые представляют по существу тактически возможную версию исследования космоса. Et je crois qu'en y réfléchissant vraiment, les mondes virtuels, et la direction dans laquelle nous allons avec de plus en plus de technologie informatique, c'est au fond la version à notre portée, vraiment faisable, de l'exploration de l'espace.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!