Примеры употребления "влияющих" в русском

<>
Компания Coca-Cola исключает всякое использование фторуглеводородов, влияющих на климат. Coca-Cola entreprend de renoncer à toute utilisation d'hydrofluorocarbones polluants.
Эта нестабильность усложняет решение других серьезных проблем, влияющих на мировую финансовую систему. Ces désordres empêchent en outre de traiter les autres problèmes graves du système financier mondial.
Хакер находится в самом центре многих политических, социальных, и экономических вопросов, влияющих на Сеть. Le hacker est absolument au centre de nombreux problèmes politiques sociaux et économiques qui touchent internet.
Данная простая логика отдала американскую политику в руки богатых, влияющих на неё как никогда прежде. Cette simple logique a plus que jamais mis la politique américaine entre les mains des riches.
ISI обвиняется в слежке за пакистанской диаспорой и в спонсировании незарегистрированных лоббистов, влияющих на формирование мнения Конгресса. L'ISI est accusé de surveiller la diaspora pakistanaise et de financer des lobbyistes chargés d'influer sur les membres du Congrès américain.
Кроме того, нет никаких воспринимаемых рисков "деноминации", влияющих на французские активы, учитывая доверие рынков, что Франция сохранит евро. D'ailleurs, il n'y a aucun risque de "re-dénomination" perçu qui affecterait les capitaux français, ce qui donne la conviction aux marchés que la France va maintenir l'euro.
Даже Саймон Кузнец, главный архитектор концепции ВВП, признал, что она не учитывает множества факторов, влияющих на благосостояние человека; Simon Kuznets, le principal architecte du concept de PIB, a lui-même reconnu qu'il ne prennait pas en compte de nombreux facteurs qui affectent le bien-être humain ;
Это не только основной вопрос дальнейшего развития Европейского союза, но и одна из ключевых проблем, влияющих на мировые экономические показатели. C'est non seulement une question cruciale pour l'avenir de l'UE, mais aussi pour celui de l'économie mondiale.
Однако, чтобы анализы в ПОП соответствовали своим потенциальным возможностям, при их проведении следует принимать во внимание много факторов, влияющих на качество здравоохранения. Afin qu'ils puissent exprimer leur plein potentiel, il est toutefois nécessaire que les tests d'AHL tiennent compte de l'importante diversité des facteurs affectant les applications de soins.
Но самым убедительным подтверждением значимости фондового рынка для американского правительства было признание падения цен на акции одним из самых главных факторов, негативно влияющих на американскую экономику. Mais il est fort révélateur de l'ampleur du marché américain des valeurs mobilières que l'un des facteurs les plus importants qui pèsent sur l'économie concerne les prix d'actions en baisse.
Они позволят получить дополнительную информацию в ситуациях, влияющих на результат матча, таких как необоснованно незасчитанный гол, ошибочно предъявленная красная карточка или грубейшая ошибка по определению положения вне игры. Cela pourrait être déterminant lors de situations décisives clé pour le match, comme le refus injustifiable d'accorder un but, un carton rouge donné par erreur ou les hors-jeux flagrants.
Действительно, несмотря на прогресс в 2012 году, мы не смогли полностью прекратить распространение вируса полиомиелита в Пакистане, и главным образом из-за препятствий, влияющих на осуществление программ и управления. En effet, malgré les progrès enregistrés en 2012, il n'a pas été possible de bloquer entièrement la progression du poliovirus au Pakistan, principalement à cause de blocages dans la mise en oeuvre et la gestion du programme de vaccination.
Кроме того, более активная секьюритизация, более доступная торговля онлайн, а также развитие других финансовых инструментов рынка за последние годы значительно упростили спекулятивные инвестиции в больших объемах, особенно в товарные фьючерсы и рынок опционов, в том числе влияющих на продукты питание. L'accroissement des titrisations, des transactions en ligne plus aisées et les autres évolutions financières de ces dernières années ont en outre facilité des investissements spéculatifs plus importants, notamment dans le domaine des marchés à terme des marchandises et des marchés des options, et en particulier ceux qui portent sur les produits alimentaires.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!