Примеры употребления "вливать свежую кровь" в русском

<>
Несмотря на то, что мы начинаем вливать миллиарды, сотни миллиардов долларов в компьютерную безопасность - в самые выдающиеся технические решения - никто не хочет говорить с этими парнями, с хакерами, которые делают всё. Alors malgré le fait que nous commencions à investir des milliards, des centaines de milliards de dollars, dans la cyber sécurité, pour les solutions techniques les plus extraordinaires, personne ne veut parler à ces types, les hackers, qui font tout.
И мы разработали технологии для погружений внутрь и под айсберг, например, электрогрелки для почек, с аккумулятором, который мы тащили за собой, так что когда кровь проходила сквозь почки, ее температура немного повышалась перед тем, как вернуться обратно. Nous avons développé des techniques pour plonger à l'intérieur et sous l'iceberg, comme des coussinets chauffants placés sur nos reins équipés d'une batterie que nous trainions avec nous, ce qui permettait au sang qui passait à travers nos reins de recevoir un petit surplus de chaleur avant de retourner dans notre corps.
Я нашел постоянное местное финансирование для каждой школы в районе, чтобы перейти с "мусорной еды" на свежую пищу. J'ai trouvé des subventions locales et durables qui permettent à chacune des écoles de la région de passer des cochonneries aux produits frais.
Тем не менее, в отчаянной борьбе с рецессией в США ФРС продолжает вливать деньги в систему, таким образом, еще больше увеличивая инфляционное давление. Et pourtant, la Fed, dans sa tentative désespérée d'éviter une récession américaine, continue d'injecter toujours plus d'argent dans le système, intensifiant ainsi les pressions inflationnistes.
Каждое биение вашего сердца зависит от этой критической области, синусового узла, в котором около 10 000 независимых клеток, каждая из которых посылает сигнал, имеет свой электрический ритм - скачки напряжения вверх и вниз - чтобы дать сигнал желудочкам качать кровь. Chaque battement de votre coeur dépend de cette région cruciale, le noeud sino-atrial, qui a environ 10 000 cellules indépendantes qui bipent, qui ont un rythme électrique - un voltage qui monte et descend - pour envoyer aux ventricules le signal de pomper.
Он пригласил в залив Гуантанамо несколько самолётов, битком забитых журналистами, чтобы показать им "безопасную, прозрачную и человечную" тюрьму, в которой заключённым теперь дают свежую пахлаву и разрешают смотреть видеофильмы, будучи пристёгнутыми наручниками к креслам на двоих. Il a fait venir des avions remplis de journalistes à Guantánamo Bay pour exposer une infrastructure "sûre, transparente et humaine ", où l'on peut désormais déguster des baklavas frais et regarder des films, menotté dans un canapé biplace.
Гарвардский профессор, а также бывший экономист МВФ Кеннет Рогофф отмечает, что "по иронии, как раз когда мы переживаем не лучшие времена, иностранцы решают вливать в нас больше средств. Comme le note Kenneth Rogoff, professeur à Harvard et ancien économiste en chef du FMI, "c'est assez ironique, compte tenu de la manière dont nous avons échoué dans les grandes largeurs, que la réaction des étrangers a été d'investir chez nous.
После укола в палец, получаем кровь, примерно 50 микролитров. Piquez un doigt, vous obtenez du sang, environ 50 microlitres.
водные, ирригационные и канализационные системы, которые эффективно используют и возвращают в оборот свежую воду; des aqueducs et un système d'irrigation et d'égout qui utilise l'eau douce à bon escient et la recycle ;
Когда скандалы потрясали правительство, Лула был переизбран в следующем году с большим перевесом, и инвесторы продолжают вливать свои средства в фондовый рынок. En effet,même si ces scandales ont secoué le gouvernement, Lula a été réélu à une nette majorité l'an dernier, et les investisseurs ont continué à alimenter le cours de la Bourse.
уже видны трещины в нами созданном мире, и океан и дальше будет смывать эти трещины, и нефть, и кровь, реки крови. les fissures ont commencé à apparaître dans notre monde construit, et les océans continueront à déferler à travers les fissures, de même que le pétrole et le sang, par rivières.
"Если что-нибудь разрезать и оттуда не пойдёт кровь, мой папа этого не поймёт". Si ça ne saigne pas quand on le coupe, mon papa ne le comprend pas.
И взял кровь у невесты и жениха, у всех на свадьбе, у семьи и друзей до и сразу после церемонии бракосочетания. Et j'ai prélevé le sang de la mariée et du marié des invités, de la famille et des amis avant et immédiatement après les voeux.
Я знал, что это кровь перенаправляется - происходит отток крови от конечностей ради подачи кислорода в жизненно важные органы. Et je savais que c'était le reflux sanguin, quand le sang quitte les extrémités pour apporter de l'oxygène aux organes vitaux.
Кровь будет проверена на антропозоонозные вирусы в рамках программы, на которую доктор Вольф потратил годы. Le sang sera testé pour les virus zoonotiques, qui font partie d'un programme que le Docteur Wolfe a passé des années à mettre en place.
Мы берем у них кровь на анализ и другие пробы. Nous prélevons du sang et d'autres échantillons sur eux.
чтобы, если надо, взять на анализ кровь и автомат Калашникова. et un bistouri pour prendre des échantillons de sang, et une [Kalachnikov] AK-47.
Но я хочу обратить ваше внимание на кровь - вы видите обширный контакт с кровью. Une des choses que je veux vous faire remarquer c'est le sang - voyez qu'il y a une quantité impressionnante de sang.
В прошлом году его хозяйка заметила кровь, которая сочилась из области его гениталий. L'an dernier, sa propriétaire a remarqué du sang qui s'écoulait de sa région génitale.
Если у больного гепатитом С взяли кровь на анализ, вам не захочется той же иглой по ошибке уколоться самому. Si vous avez pris un échantillon de sang et que cette personne peut avoir l'hépatite C, vous ne voulez pas faire une erreur et vous la planter sur vous.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!