Примеры употребления "власть" в русском с переводом "puissance"

<>
Пришла мягкая власть по Плану Маршала. La puissance douce est venue avec le Plan Marshall.
Мягкая власть и борьба против терроризма Puissance douce et lutte antiterroriste
Только жесткая власть может иметь с ними дело. Seule la puissance dure peut négocier avec eux.
Как он решит использовать свою вновь обретенную власть? Sur quels choix fixera-t-il sa toute nouvelle puissance?
И это, судя по всему, отражает политическую власть банков. Il semble y avoir là une illustration de la puissance des banques sur le plan politique.
политическая власть становится все более, а не менее, сосредоточенной. la puissance politique devient de plus en plus concentrée.
Кроме того, ее мягкая власть ограничивается националистическими отношениями и политикой. Et sa puissance douce est entravée par des politiques et des attitudes ethnocentriques.
Жесткая власть берет начало в военной и экономической мощи страны. Le pouvoir dur découle de la puissance militaire et économique d'un pays.
Американская мягкая власть никогда не привлечет Осаму бин Ладена и экстремистов. La puissance douce américaine n'attirera jamais Oussama ben Laden et les extrémistes.
Действия Китая шокировали многих японцев и сократили его мягкую власть в Японии. L'attitude de la Chine a choqué de nombreux Japonais et sapé sa puissance douce au Japon.
Большие бренды имеют огромное влияние, у них сильная власть в этой стране. Les plus grandes marques sont parmi les plus grandes puissances, les plus grands pouvoirs dans ce pays.
Жесткая власть, которая основана на принуждении, вырастает из военной и экономической мощи. La puissance dure, qui est basée sur la coercition, est engendrée par le pouvoir militaire et économique.
Министр Обороны Дональд Рамсфелд сказал, что он не знает, что такое мягкая власть. Le secrétaire à la Défense Donald Rumsfeld a déclaré qu'il ne savait pas ce qu'était la puissance douce.
Когда богатство превращается в неконтролируемую власть, необходимо сделать что-то, чтобы ограничить ее. Lorsque la fortune se transforme en toute-puissance, il faut agir pour la restreindre.
Наоборот, именно неспособность эффективно использовать мягкую власть ослабляет Америку в борьбе против терроризма. Au contraire, c'est l'incapacité à utiliser la puissance douce de manière efficace qui affaiblit l'Amérique dans sa lutte contre le terrorisme.
Несмотря на то, что Китай развивается быстрыми темпами, его экономическая власть остается незначительной. Bien que la Chine connaisse une croissance rapide, sa puissance économique reste dérisoire.
В идеале, они бы хотели объединить нынешнюю власть алжирской армии с легитимностью турецкой армии. Dans le meilleur des cas, ils voudraient combiner la puissance actuelle de l'armée algérienne avec la légitimité de l'armée turque.
Вырождаясь в пропаганду, публичная дипломатия не только перестаёт убеждать, но может и уничтожить "мягкую власть". Si cela dégénère en propagande, la diplomatie publique non seulement n'est pas convaincante mais elle peut aussi saper la puissance douce.
Масштабное наращивание вооружения в Китае демонстрирует, что экономическая власть без военной мощи лишь временное явление. L'accumulation d'armes massives par la Chine montre que la puissance économique sans puissance militaire n'est qu'un phénomène temporaire.
Она защищает мягкую власть, но сосредотачивается только на целях, а не на средствах их достижения. Elle préconise la puissance douce, mais se concentre essentiellement sur la substance et pas assez sur le processus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!