Примеры употребления "вирус" в русском

<>
Переводы: все293 virus270 другие переводы23
данный вирус обозначен и здесь. on peut voir ici le sous-type B du VSR.
А вот вирус, который издаёт звуки. Permettez-moi de vous en montrer un qui en fait produit du son.
И мы даже знаем, откуда взялся этот вирус. Et en fait nous savons d'où venait Brain.
Вы понимаете, что компьютер заражён, потому что вирус проявляет себя. Vous savez que vous êtes infecté, parce que ça apparaît vraiment.
Однако когда США подхватили финансовый вирус, то за ними последовали и другие государства. Mais le jour où les Etats-Unis ont attrapé une grippe financière, le reste du monde est aussi tombé malade.
Но это ни о чем нам не говорит, и поэтому мы клонировали вирус целиком. Mais ça ne nous dit pas grand chose, donc nous l'avons vraiment cloné en entier.
К этому моменту проект уже превратился в самостоятельный вирус, который мы уже не контролировали. À ce stade, le projet a pris, de manière autonome, une dimension virale qui nous a complètement dépassées.
Вирус попадает в серую коробку, приносит вред центрифуге, и иранская ядерная программа откладывается - миссия выполнена. La charge utile va dans la boite grise, endommage la centrifugeuse, et le programme nucléaire iranien est retardé - mission accomplie.
У нас нет данных - нет данных, что этот вирус может вызывать заболевания разной степени сложности. Il n'y a pas de donnés - pas de données qui montrent s'il provoque une maladie grave ou bénigne.
Когда вирус мутирует, они меняют свою форму, и антитела больше не могут узнать того, что они видят. Lorsqu'ils mutent, ils changent leur conformation et les anticorps ne reconnaissent plus ce à quoi ils sont confrontés.
Информация передавалась как вирус, от человека к человеку, среди учителей, родителей и других людей, связанных с образованием. Cela s'est propagé presque entièrement par le bouche-à-oreille, de façon virale, via les enseignants, les parents, les gens impliqués dans l'éducation.
Мы знаем также, что естественный иммунный ответ организма на ВИЧ недостаточен для того, чтобы контролировать или сдерживать вирус. Nous savons également que le corps humain ne parvient pas à maîtriser le VIH, que sa réponse immunitaire naturelle est inadaptée.
Тогда как вы можете предположить, существовали огромные опасения - назовем это опасением - что вирус начет распространяться очень и очень быстро. À cette époque, il y avait une grande frustration, comme vous pouvez l'imaginer - appelons ça de la frustration - qui a commencé à grandir très, très rapidement.
До тех пор пока вирус полиомиелита не будет искоренен повсеместно, ни одна страна не будет ограждена от возвращения инфекции. En attendant l'éradication complète de la polio, aucun pays n'est à l'abri d'une réinfection.
Смертельные мутации всех видов должны распознаваться немедленно, чтобы эффективная вакцина была создана прежде, чем вирус приспособится к организму человека. Les mutations mortelles de toutes sortes doivent être identifiées rapidement afin de préparer un vaccin effectif avant que la souche virale ne s'installe confortablement dans le corps humain.
Никто даже не мог предположить именно этот вирус, так как ни у кого не было подозрений, что он может вызывать дыхательную недостаточность. Personne ne l'a même envisagé, parce que personne n'avait la moindre idée qu'il pouvait provoquer une insuffisance respiratoire.
В частности, на таком санкционированном государством стиле жизни также лежит вина за то, что вирус ИЧ столь быстро распространился в прошлые годы. Ces moeurs sanctionnées par l'État, entre autres, sont responsables de la propagation rapide du VIH observée ces dernières décennies.
Он, действительно, очень близок к мышиному вирусу, и поэтому мы могли бы назвать этот вирус ксенотропным, так как он инфицирует виды организмов, не только мышей. Son plus proche parent vient, en fait, des souris, et donc nous l'appelons un rétrovirus xénotropique, parce qu'il infecte une autre espèce que les souris.
И в последние два-три лета эти агрессивные организмы, своего рода вирус Эбола деревьев, прокатился сквозь первобытные леса тсуги на востоке, и практически уничтожил их. Ces dernières années, en été, ces envahisseurs, une sorte d'Ebola des arbres si on veut, ont balayé la forêt primitive de pruches de l'Est et l'ont complètement anéantie.
К сожалению, устойчивый к большинству лекарств туберкулёз (MDR-TB или полирезистентный), т.е. любой вирус туберкулёза, устойчивый к традиционным методам лечения изониацидом и рифампицином, представляет собой серьёзную угрозу: La tuberculose multirésistante (TBMR), qui regroupe toutes les formes de la maladie résistant aux thérapeutiques habituelles à base d'isionazide et de rifampicine, représente une menace sérieuse :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!