Примеры употребления "взаимно" в русском с переводом "mutuel"

<>
Это были те дни, когда безопасность мира основывалась на концепции, известной под акронимом ВГУ - Взаимно Гарантированное Уничтожение. C'était l'époque où la paix mondiale était assurée par un concept dont l'acronyme - MAD (Mutually Assured Destruction), ou la destruction mutuelle assurée - est on ne peut plus juste.
В этот раз, лишь только искренние переговоры между обеими сторонами - и взаимно принятые решения - смогут выдержать испытание временем. Cette fois-ci, seules de réelles négociations par les deux parties - et un accord mutuel - passeront l'épreuve du temps.
Люди разных национальностей и рас жили бок о бок в этом регионе веками, делясь обычаями, традициями, хлебом и вином, взаимно уважая культуру и языки друг друга. Des populations de nationalités et d'ethnies différentes vivent côte à côte dans cette région depuis des siècles, partageant des coutumes, des traditions, le pain et le vin dans le respect mutuel de leurs cultures et de leurs langues.
- Совсем необязательно, но это взаимное сближение. - Pas obligatoirement, mais il s'agit d'un rapprochement mutuel.
"Сумасшествия" гарантированного взаимного уничтожения больше не будет? Vers la fin de la destruction mutuelle assurée ?
Без взаимного доверия экономическая активность сильно сдерживается. Sans confiance mutuelle, l'activité économique se trouve gravement handicapée.
Терпимость и свобода религии должны быть взаимными. La tolérance et la liberté religieuse doivent être mutuelles.
Признанием такой взаимозависимости могут быть официальные взаимные обязательства. Nous devons donc reconnaître cette interdépendance, au travers de formels et de mutuels engagements.
Такое взаимное вдохновение способствует сотрудничеству, инициативе и творческому подходу. Donc, cette inspiration mutuelle favorise la collaboration, l'initiative et la créativité.
Только несколько храбрых говорят о солидарности и взаимной поддержке. Seule une minorité courageuse ose parler de solidarité et de soutien mutuel.
Этот консенсус должен основываться на взаимном признании и примирении. Ce consensus devra être basé sur une reconnaissance mutuelle et des arrangements.
Но подобное сотрудничество является конкретным способом укрепления взаимного доверия и уверенности. Mais une telle coopération est un moyen concret de bâtir une confiance et une assurance mutuelles.
Но взаимное уважение не исключает то, что нужно говорить людям правду. Mais le respect mutuel n'exclut pas la communication de la vérité au peuple.
Я думаю, вполне вероятно, что эти данные используются со взаимной выгодой. J'estime qu'il est concevable que ces données soient utilisées dans leur intérêt mutuel.
Возвращение к любезности не означает, таким образом, возврата к взаимному доверию. Le retour souhaité aux civilités n'est donc pas un retour vers une confiance mutuelle.
Мы стремимся к расширению сотрудничества на основе общих интересов и взаимного уважения. Nous voulons un engagement plus large basé sur des intérêts et un respect mutuels.
ООН как раз разработал терминологию касательно таких взаимных обязательств и их признания. L'Organisation des Nations Unies emploie en fait un langage pour ces engagements mutuels, pour leur reconnaissance.
Понятно, что он намерен сохранить ассиметричное взаимодействие, предусмотренное двусторонним соглашением о взаимной безопасности: Il a de toute évidence l'intention de maintenir les clauses de réciprocité asymétrique dans le traité de sécurité mutuelle :
взаимные подозрения и воспоминания о междоусобной бойне свели на нет сотрудничество и доверие. la suspicion mutuelle et le souvenir des massacres internes gênaient la confiance et la coopération.
Взаимная вражда Ахмадинежада и духовного класса позволяет Духовному лидеру жить, как у Аллаха за пазухой. L'hostilité mutuelle entre Ahmadinejad et les religieux offre au Guide Suprême le meilleur des deux mondes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!