Примеры употребления "взаимном" в русском с переводом "mutuel"

<>
Этот консенсус должен основываться на взаимном признании и примирении. Ce consensus devra être basé sur une reconnaissance mutuelle et des arrangements.
Как показывают события в Пакистане, распространение ядерной технологии не укрепляет стабильность, основанную на взаимном устрашении. Comme le montre la situation pakistanaise, la diffusion de la technologie nucléaire ne permet pas d'atteindre la stabilité qui accompagne habituellement la dissuasion mutuelle.
Он рухнул 8 мая 1945 года и был заменен на систему, основанную на взаимном доверии, солидарности, верховенстве закона и компромиссе. Il s'est effondré le 8 mai 1945 et a été remplacé par un système basé sur la confiance mutuelle, la solidarité, l'État de droit et le compromis.
Наконец, предлагая купить акции во взаимном фонде акционерного капитала, центральный банк предоставляет частным инвесторам стимул и уверенность для рекапитализации банковской системы. Enfin, en proposant d'acheter des parts dans un fond mutuel de réserves bancaires, la banque centrale encourage et redonne confiance aux investisseurs privés pour recapitaliser le système bancaire.
Предлагая купить акции во взаимном фонде за минимальную предустановленную цену, центральный банк обеспечил бы способ направлять капитал в финансовую систему во времена кризиса. En offrant de racheter des parts du fond mutuel à un prix minimum prédéfini, la banque centrale donnerait un moyen d'acheminer les fonds dans le système financier par temps de crise.
Во-первых, они могли бы позволить всем странам пожинать плоды двухстороннего соглашения о взаимном признании, согласившись не вводить ограничивающих правил по признаку происхождения. Premièrement, ils pourraient permettre à tous les pays de profiter des avantages d'un marché bilatéral de reconnaissance mutuelle en acceptant de ne pas imposer de règles de restriction d'origine.
В 1993 году на секретных двусторонних переговорах в Норвегии (о которых не знали США) Израиль и ООП достигли соглашения о взаимном признании и создании временной администрации палестинской автономии. En 1993, lors de négociations secrètes bilatérales en Norvège (sans que les Américains en soient informés), Israël et l'OLP sont parvenus à un accord sur la reconnaissance mutuelle et la création d'une Autorité palestinienne autonome provisoire.
В конце концов, премьер-министр Израиля ясно дал понять, что он предпочитает продолжать регулировать конфликт в условиях "экономического мира", вместо проведения далеко идущих политических процессов, основанных на взаимном уважении и сотрудничестве. Après tout, le Premier ministre israélien a clairement fait savoir qu'il penchait pour une gestion continue du conflit en terme de "paix économique" plutôt qu'un processus politique trop ambitieux fondé sur le respect mutuel et la coopération.
Действительно, наше исследование показывает, что когда соглашение о взаимном признании включает ограничивающие правила по признаку происхождения, внутрирегиональная торговля возрастает - за счет торговли с другими странами - а развивающиеся страны, как правило, страдают больше всех. En effet, notre étude montre que quand des conventions de reconnaissance mutuelle comprennent des règles restrictives d'origine, le commerce inter-régional augmente - aux dépens du commerce avec d'autres pays - et les pays en voie de développement tendent à souffrir davantage.
Затем, чтобы иметь дело с большими группами, скажем, на уровне государства, либо в результате договоров о взаимном ненападении, либо в результате ряда конфликтов, мы в конце концов пришли к своеобразному мировому соглашению о сохранении мира. Et ensuite, pour gérer des groupes plus larges, disons, au niveau des états-nations, il a fallu avoir la non-aggression mutuelle, ou à travers une série de conflits, on a fini par arriver à une sorte d'accord international pour maintenir la paix.
- Совсем необязательно, но это взаимное сближение. - Pas obligatoirement, mais il s'agit d'un rapprochement mutuel.
"Сумасшествия" гарантированного взаимного уничтожения больше не будет? Vers la fin de la destruction mutuelle assurée ?
Без взаимного доверия экономическая активность сильно сдерживается. Sans confiance mutuelle, l'activité économique se trouve gravement handicapée.
Терпимость и свобода религии должны быть взаимными. La tolérance et la liberté religieuse doivent être mutuelles.
Признанием такой взаимозависимости могут быть официальные взаимные обязательства. Nous devons donc reconnaître cette interdépendance, au travers de formels et de mutuels engagements.
Такое взаимное вдохновение способствует сотрудничеству, инициативе и творческому подходу. Donc, cette inspiration mutuelle favorise la collaboration, l'initiative et la créativité.
Только несколько храбрых говорят о солидарности и взаимной поддержке. Seule une minorité courageuse ose parler de solidarité et de soutien mutuel.
Но подобное сотрудничество является конкретным способом укрепления взаимного доверия и уверенности. Mais une telle coopération est un moyen concret de bâtir une confiance et une assurance mutuelles.
Но взаимное уважение не исключает то, что нужно говорить людям правду. Mais le respect mutuel n'exclut pas la communication de la vérité au peuple.
Я думаю, вполне вероятно, что эти данные используются со взаимной выгодой. J'estime qu'il est concevable que ces données soient utilisées dans leur intérêt mutuel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!