Примеры употребления "верят" в русском с переводом "croire"

<>
Люди верят тому, что видят. Les gens croient ce qu'ils voient.
Они верят в жизнь после смерти. Ils croient en une vie après la mort.
Одни верят в НЛО, а другие нет. Certains croient aux OVNI et d'autres non.
Некоторые верят в НЛО, а некоторые нет. Certains croient aux OVNI et d'autres non.
Они не верят в доверие и верность. Ils ne croient pas en la loyauté ni la confiance.
Некоторые верят в Бога, а некоторые нет. Des gens croient en Dieu et d'autres non.
Некоторые верят, что в этом озере живёт Несси. Certains croient que Nessie vit dans ce lac.
Сторонники террора всегда верят, что их цель справедлива. Ceux qui optent pour la terreur croient toujours que leur cause est juste.
Больше мужчин, которые верят, что гармония - самое лучшее решение? Plus d'hommes qui croient que l'équilibre est meilleur?
Те, кто находится сегодня в Белом Доме, верят вrealpolitik. Les occupants de la Maison Blanche aujourd'hui croient fermement en laréalpolitik.
Конечно, в Золотое Правило верят не только религиозные люди. Évidemment, il n'y a pas que les religieux qui croient à la Règle d'or.
Знаете, как новорожденные верят, что они часть всего вокруг. Vous savez que les nouveaux-nés croient faire partie de tout ;
Это люди, которые верят, что они в одиночку могут изменить мир. Ce sont des gens qui croient qu'ils peuvent indivuellement changer le monde.
Люди склонны к поступкам, которые созвучны с тем, во что они верят. En fait, les gens vont agir pour prouver ce en quoi ils croient.
Вот поэтому все люди, которые верят в это будущее приветствуются в нашей команде. Voici pourquoi tous ceux qui croient dans ce type de courage sont les bienvenus dans cette équipe.
Они и вправду верят в собственное превосходство и относятся к чужакам без уважения. Ils croient fortement en leur propre supériorité et sont irrespectueux envers les autres.
По сути, рестораны только привлекают людей, которые верят в то, что я делаю. En gros, les restaurants touchaient seulement les gens qui croyaient de toute façon en ce que je fais.
Но даже оптимисты не верят, что цены на недвижимость существенно возрастут в ближайшее время. D'ailleurs, même les optimistes ne croient pas à une hausse significative des prix de l'immobilier dans un avenir proche.
В большинстве стран Азии люди по-прежнему верят, что "хорошая демократия" важнее "сильной экономики". En Asie, les citoyens de nombreux pays croient encore qu'une "bonne démocratie" est plus importante qu'une "forte économie ".
Геймеры всегда верят, что эпическая победа возможна, что пробовать стоит всегда, и лучше немедленно. Les joueurs croient toujours qu'une victoire héroïque est possible, et que ça vaut le coup d'essayer, et d'essayer maintenant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!