Примеры употребления "вернулись" в русском

<>
Переводы: все459 revenir379 другие переводы80
Некоторые млекопитающие вернулись в воду. Certains mammifères sont retournés dans l'eau.
Наши дети вернулись в школы. Nos enfants sont retournés à l'école.
Мы вернулись к обломкам "Титаника". Nous sommes retournés à l'épave du Titanic.
а из похода вернулись только 16. Et seulement 16 d'entre nous ont survécu.
Итак, мы все вернулись в комнату. Donc, nous sommes tous chez nous.
Я хочу, чтобы вы вернулись туда. Donc, je veux que vous alliez là-bas.
Эти молодые люди не вернулись домой. Ces jeunes gens, ils ne sont pas rentrés chez eux.
Они вернулись, и получили степени магистров образования. Qu'ils ont été jusqu'à la Maîtrise d'éducation.
Так, все вернулись обратно в комнату, пожалуйста. Donc tout le monde est de retour dans la salle, d'accord.
Они так и не вернулись на родину. Jamais ils ne retournèrent en leur pays.
Когда эти страны стали процветать, эмигранты вернулись домой: Au fur et à mesure que ces pays ont prospéré, les émigrés sont retournés chez eux :
Они все вернулись в сельский район, откуда они родом. Elles sont toutes retournées dans les zones rurales d'où elles étaient originaires.
Потом наша экономика обрушилась, и мы вернулись к 47. Puis nous avons perdu notre économie et nous sommes retournés à 47 dollars.
А мы вернулись в Кейп Таун и полностью переделали лошадь. Et je suis rentré à Cape Town et j'ai redessiné le cheval complètement.
Старые политические лагеря - левый и правый - на некоторое время вернулись. Les fameux camps d'antan - la gauche et la droite - ont refait surface pour le moment.
Вскоре после этого мы покинули страну и вернулись в Швейцарию. Peu après, nous avons quitté le pays et nous sommes retournés en Suisse.
И вот, мы вернулись к гармонии и к исполнению мечты Коперника. Et voilà que nous retrouvons l'harmonie et sommes prêts à réaliser les rêves de Copernic.
Сейчас многие вернулись к тому, чтобы полагать, что в Америке упадок. Et aujourd'hui à nouveau beaucoup croient à nouveau au déclin.
Суннитские министры, бойкотировавшие правительство с прошлого года, вернулись на свои посты. Des ministres sunnites qui boycottaient le gouvernement depuis l'an dernier sont retournés à leur poste.
А сейчас мы как бы вернулись в 1915 год в Сети. Et donc maintenant, on est en sorte retourné en 1915 sur internet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!