Примеры употребления "верить" в русском

<>
Переводы: все640 croire581 другие переводы59
"Как мы можем им верить?" Comment peut-on leur faire confiance ?"
И в это можно верить. Vous pouvez en être sûr.
Но можно ли верить исламистам? Peut-on alors faire confiance aux islamistes ?
Не следует мне верить на слово. Vous ne devriez pas.
Вы должны верить официальной информации, намекал Бликс. Vous devez faire confiance aux informations officielles, sous-entendait M. Blix.
Дело закрыто - если верить некоторым защитникам дорогостоящих инвестиций. Point final, selon certains défenseurs des investissements onéreux.
Хочется верить, что это случится до 2015 года. Avec de la chance cela se produira entre maintenant et 2015, quelque part dans cet intervalle.
И они начинали верить, что так оно и есть. Et ils commencèrent à penser qu'ils l'étaient.
Более того, совсем не обязательно верить в сверхъестественное существо. En outre, la foi ne trouve pas uniquement son origine dans un être surnaturel.
К счастью, люди также склонны верить своим национальным руководителям. Heureusement, les gens ont aussi tendance à faire confiance à leurs dirigeants nationaux.
Однако не предполагается, что американцы должны верить в среднестатистическую справедливость. Mais les Américains ne sont pas obligés de se contenter d'une justice approximative.
и склонных верить в то, что любая перемена является улучшением". et disposés à considérer tout changement comme une amélioration."
Они дают презервативам такие названия как "Vive" - жить, существовать или Верить. Ils donnent aux préservatifs des noms comme Vive, "Vivre" ou Trust, "confiance".
И если верить Дэвиду Аттенборо и некоторым другим, птицы делают так же. D'après David Attenborough et quelques autres personnes, les oiseaux le font aussi.
Но я продолжаю верить, что Генеральная Ассамблея, как всегда, сможет решить эту проблему. Mais je reste convaincue que l'Assemblée générale saura, comme à chaque fois, résoudre les problèmes.
Хочется верить, что Карни последует данной тенденции оспаривания общепринятых убеждений в Банке Англии. On ne peut qu'espérer que Carney suivra au sein de la BoE cette tendance à défier les idées reçues.
Я не вижу причин верить судьям и прокурорам больше, чем президентам и законодателям. Or, je ne vois aucune raison de faire davantage confiance aux juges et aux procureurs qu'aux présidents et législateurs.
Верить в обратное - значит игнорировать то, как международная политика изменилась за последнюю четверть века. Penser autrement revient à ignorer la transformation de la politique internationale depuis plus de 25 ans.
Конечно, руководители Ирана могут верить в то, что экономическая изоляция - самая большая опасность для режима. Bien sûr, les dirigeants iraniens pourraient aussi penser que l'isolement économique pose le plus grand danger pour le régime.
когда взрослые начинают верить в детей, и говорят им "Вы можете", тогда они способны на все. quand les adultes font confiance aux enfants et leur disent "Tu peux", ils sont déterminés.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!