Примеры употребления "вере" в русском с переводом "foi"

<>
И все это как будто противоречит нашей вере в Коран. Tous ces phénomènes semblent contredire notre foi dans le Coran.
Те, кто стремится к тому, чтобы европейская идентичность основывалась на культуре и вере, будут сопротивляться этому. Ceux qui cherchent une identité européenne fondée sur la culture et la foi s'y opposeront.
Таким образом то, что может быть проблемой, присущей исламской вере, может оказаться традицией, которую мусульмане позаимствовали. Donc ce qui peut apparaitre comme un problème lié a la Foi Islamique peut s'avérer n'être qu'une tradition à laquelle les Musulmans ont souscris.
Но по вере я сказал, что верю Ему, и Он вошёл в моё сердце и изменил мою жизнь. Mais grâce à la foi j'ai dit, je crois en Lui, et Il est venu dans mon coeur et Il a changé ma vie.
Эти последствия невыносимы, и они постепенно ослабят и разъединят ЕС с помощью такого рода полуофициальной враждебности к религиозной вере. Cette implication est intolérable et elle affaiblira et divisera progressivement l'UE par une hostilité semi-officielle envers la foi religieuse.
Все они принадлежат сообществу, основанному на вере, что отражается в виде дополнительных 4 -14 лет жизни, если практиковать четыре раза в месяц. ils font partie de communautés confessionnelles, ce qui vaut entre 4 et 14 années de vie en plus si vous le faites quatre fois par mois.
Мы будем выражать свое глубокое уважение к исламской вере, которая сделала так много в течение веков для всего мира, в том числе и для моей собственной страны". Nous ferons connaître notre profonde appréciation pour la foi islamique, qui a tant fait au cours des siècles pour façonner le monde - y compris mon propre pays ".
Война с терроризмом - это не столкновение цивилизаций - Ислам против Запада - а гражданская война внутри Исламской цивилизации между экстремистами, которые используют насилие для того, чтобы навязать свои представления, и умеренным большинством, которое хочет иметь такие вещи, как работу, образование, здравоохранение и достоинство, поскольку они следуют своей вере. La guerre contre le terrorisme ne constitue pas un affrontement de civilisations (l'Islam contre l'Occident), mais une guerre civile au sein de la civilisation islamiste entre des extrémistes faisant appel à la violence pour concrétiser leur vision et une majorité modérée qui souhaite simplement obtenir un emploi, une éducation, des soins de santé et la dignité tout en exerçant sa foi.
Вера - это уверенность без доказательств. La foi est une certitude sans preuves.
Не слепая вера в технологию. Certainement pas par une foi aveugle dans la technologie.
Справа сверху - вера и терпение. Et tout en haut - la foi et la patience.
Я верю, что нам нужна вера. Et je crois que nous devons avoir la foi.
Вы вернули мне веру в человечество. Vous avez restauré ma foi en l'humanité.
Ты вернул мне веру в человечество. Tu as restauré ma foi en l'humanité.
свою веру в себя и собственное будущее. sa foi en elle-même et en son avenir commun.
Наша вера в эти системы все больше гаснет. Notre foi dans ces systèmes, incroyablement lourde.
Это наша вера и мы будем ей верны." C'est notre foi, et nous y serons fidèles."
Но моральная сила религиозной веры не требует сверхъестественного объяснения. le pouvoir moral de la foi religieuse n'a pas besoin d'explications surnaturelles.
Лично у меня не достаточно веры, чтобы быть атеистом. Personnellement, je ne pense pas avoir assez de foi pour être athée.
Не менее поразительной была и потеря веры в рынки. La perte de foi en les marchés est tout aussi frappante.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!