Примеры употребления "ведущий" в русском

<>
Дитя войны, дитя без матери, ведущий бой в этой истории. Enfant soldat, enfant privé de maman, toujours combattant dans la saga.
Когда политик, ведущий предвыборную кампанию говорит: Quand un homme politique prendra position lors d'une campagne pour être élu et dira :
Она - ведущий археолог, работающий сейчас на острове Пасхи. Elle est l'archéologue en chef travaillant sur Île de Pâques aujourd'hui.
К сожалению, ведущий не стал развивать эту тему дальше. lui a demandé son interlocuteur qui, malheureusement, n'a pas approfondi davantage la question.
"A вы не задумывались о политической карьере?", - спросил его ведущий. "Avez-vous pensé à vous lancer dans la politique ?"
Оправдывая убийство черных африканцев, ведущий арабский комментатор обратился к словам Сталина: Pour justifier les meurtres d'Africains noirs, un journaliste arabe de premier plan a évoqué Staline :
Как написал Вильям Кристол, ведущий консервативный комментатор США, поддерживающий линию Шарона: Comme l'a écrit William Kristol, partisan de Sharon et commentateur américain conservateur en vue:
Это ведущий диетолог Великобритании из Daily Mirror, второй газеты с точки зрения продаж. Il vient du nutritionniste vedette du Daily Mirror, le second plus gros journal en Angleterre.
"Существует только страх - а не свобода - слова в Эфиопии," - говорит один ведущий журналист. "Il n'y a qu'une liberté, celle de la crainte, et non celle de l'expression" a déclaré un journaliste important.
Но исключительно в практических целях Садат вступил на путь, ведущий к миру с Израилем. Mais, d'un point de vue pratique, il s'était engagé sur la voie d'une paix séparée avec Israël.
Ведущий игрок Испании Давид Вилья с 50 голами, за которым следует Фернандо Торрес с 27. Le buteur historique de l'Espagne est David Villa, avec 50 mouches, suivi par Fernando Torres avec 27.
Другой источник - универсальный, ведущий к открытому обществу, руководствующемуся универсальными правами человека, защищающему и поощряющему свободу индивидуума. L'autre source est universelle, crée des sociétés ouvertes guidées par les droits de l'homme fondamentaux qui garantissent et promeuvent les libertés individuelles.
И ведущий экономист, присутствовавший на совещании, который часто предсказывал конец еврозоны, быстро сменил свою точку зрения. Et un éminent économiste dans le public qui a souvent prédit le naufrage de la zone euro a rapidement fait marche arrière.
Ведущий общественный интеллектуал Наоки Инозе, который также является вице-губернатором Токио, заявил, что "эра роста закончилась". Un intellectuel très en vue, Naoki Inose, qui est aussi vice-gouverneur de Tokyo, a déclaré que "l'ère de la croissance était révolue."
И сценарий Судного дня израильско-иранского поединка, ведущий к блокаде Ормузского пролива, также не заслуживает доверия. Et le scénario catastrophe d'une confrontation entre Israël et l'Iran aboutissant à un blocus du détroit d'Ormuz par l'Iran n'est pas tellement plus plausible.
Ну, а со временем, как говорит наш ведущий Ладя Ангелович, это немного вышло из-под контроля (смеется). Et puis, avec le temps, comme dit notre modérateur Láďa Angelovič, on a un peu perdu le contrôle de la situation (rires).
Но большинство мьянманцев чувствуют, что, если изменениями будут хорошо управлять, страна встанет на путь, ведущий к необратимым переменам. Mais la majorité de la population estime que si le changement est bien géré, un retour en arrière sera impossible.
В "Британском медицинском журнале" ведущий британский хирург-трансплантолог призвал к созданию управляемой программы донорской компенсации для неродственных доноров. Dans le British Medical Journal, un chirurgien britannique de premier plan spécialisé dans les transplantations a demandé la mise sur pied d'un programme contrôlé de compensation pour les donneurs vivants sans lien de parenté avec le patient.
Доказательства этого обнаружились, когда Френк Ланц - ведущий политический консультант Республиканской партии - направил своим клиентам стратегический меморандум в 2002 году. La preuve en a été faite quand Frank Luntz, éminent consultant républicain, a envoyé un mémo de stratégie à ses clients en 2002.
Шейх Диа аль-Шакарчи - ведущий шиитский теолог - утверждает, что демократия не только совместима с исламом, но и необходима для него. Le cheik Dia al-Shakarchi, théologien chiite en vue, défend l'idée que non seulement la démocratie est compatible avec l'islam mais également essentielle à cette religion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!