Примеры употребления "валют" в русском с переводом "monnaie"

<>
Поэтому, рост местных валют является очень интересным феноменом. Donc, cette augmentation de ce type de monnaie locale est un autre phénomène très intéressant.
В конечном итоге ОПЕК переключится на оценку нефти при помощи корзины валют. Sur le long terme, l'OPEP exprimera le prix de son pétrole à partir d'un panier de monnaies.
На практике это означает страстные усилия по предотвращению повышения стоимости своих валют. En pratique, cela se traduit par des efforts assidus pour éviter une revalorisation de leurs monnaies.
Возможно, реальная ценность азиатских валют резко возрастет в результате взрыва инфляции в Азии. Peut-être les valeurs des monnaies asiatiques vont-elles connaître une brusque flambée à la suite d'une explosion inflationniste en Asie.
Согласно сообщениям, центральные банки замедлили накопление капитала в долларах в пользу других валют. Les banques centrales ont progressivement cessé d'accumuler des dollars et préfèrent d'autres monnaies.
И это потребует менее конкурентоспособного евро - более высокогов отношении доллара и других валют. Et cela demande un euro moins compétitif - plus élevé par rapport au dollar et aux autres monnaies.
Несмотря на наличие определенных положительных аспектов, присутствие иностранных банков связано с несогласованностью валют. En Europe centrale et orientale, les banques étrangères ont accordé des crédits commerciaux, immobiliers et automobiles libellés en euro et en francs suisses aux entreprises et aux particuliers dont les revenus étaient en monnaie locale, ce qui a aggravé leurs difficultés financières lorsque la monnaie locale s'est dépréciée.
Министр финансов Бразилии говорит о скрытой войне валют, и он не далек от истины: Le Ministre brésilien des finances parle même d'une guerre latente des monnaies ;
Во-первых, большинство развивающихся рынков ощущают давление на удорожание своих валют растущим притоком капитала. Tout d'abord, la plupart des marchés émergents se sentent forcés à réévaluer leurs monnaies du fait des afflux croissants de capitaux.
Тем не менее, рост евро, иены и других валют компенсировали падение доллара, сохраняя преимущество Китая. Mais comme la remontée de l'euro, du yen et d'autres monnaies a compensé la chute du dollar, la Chine a préservé son avantage.
Страны с профицитом должны принять политику, направленную на стимулирование роста и повысить курсы своих валют. Les pays en excédent doivent adopter des politiques expansionnistes et laisser s'apprécier leurs monnaies.
КЕМБРИДЖ - В принципе, хранение золота - это своего рода страховка на случай войны, финансового Армагеддона и массового падения валют. CAMBRIDGE - En principe, la détention d'or est une forme d'assurance contre la guerre, un Armageddon financier et une dépréciation massive de la monnaie.
Следует обуздывать чрезмерные профициты одних стран и чрезмерные долги других, подпитываемые заниженными курсами валют и бесконтрольными государственными расходами, соответственно. Les excédents excessifs de certains pays et les dettes excessives d'autres, alimentés par des monnaies sous évaluées et la débandade des dépenses publiques, doivent respectivement être jugulés.
Ценность валюты любой страны определяется не столько ее экономическими показателями, сколько силами спроса и предложения на рынках иностранных валют. En l'occurrence, la valeur de la monnaie d'un pays est déterminée moins par la performance économique que par l'offre et la demande sur le marché des changes.
Почему ситуацию, при которой Европа несет на себе бремя слабых валют в США и Азии, следует исправлять на глобальном форуме? Pour quelle raison le problème de l'Europe face à la faiblesse des monnaies aux États-Unis et en Asie devrait-il être réglé lors d'un forum mondial ?
Дело осложнялось еще и стратегической неопределенностью, связанной с тем, как рынки, инвесторы и потребители отреагируют на замену национальных валют на евро. Cette situation était aggravée par les doutes stratégiques sur la façon dont les marchés, les investisseurs et les consommateurs réagiraient au remplacement de leur monnaie nationale par l'Euro.
В действительности, страна за страной теперь принимают решение вмешиваться в той или иной форме, чтобы предотвратить резкое повышения в цене своих валют. En effet, l'un après l'autre, tous les pays ont décidé d'intervenir d'une manière ou d'une autre pour empêcher que la valeur de leur monnaie ne grimpe à des niveaux astronomiques.
Количество валют, включенных в СПЗ, следовало бы расширить, а некоторые только что добавленные валюты, включая юань, могли бы быть не полностью конвертируемыми. Il faudrait élargir le choix des monnaies incluses dans les DTS, et certaines des monnaies nouvellement incluses, dont le renmibi pourraient ne pas être totalement convertibles.
Нормальной реакцией центральных банков развивающихся стран на пузыри или инфляцию было бы повышение процентных ставок - тем самым повышая ценность своих валют еще больше. La réponse logique des banques centrales des pays émergeants par rapport aux bulles ou à l'inflation serait d'augmenter les taux d'intérêt - ce qui augmenterait d'autant plus la valeur de leur monnaie.
При наличии большего количества ключевых валют, перспектива истинно мультиполярной валютной системы, в которой SDR будет играть более заметную роль, начинает приобретать реальные очертания. Avec davantage de monnaies-clés en place, la perspective d'un système monétaire réellement multipolaire apparaît, accordant un rôle croissant aux DTS.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!