Примеры употребления "важных" в русском

<>
Решение жизненно важных вопросов находится под угрозой: Des questions vitales sont en jeu :
Более ориентированная на развитие Ливия смогла помочь смягчить напряженные отношения в этих жизненно важных областях. Une Libye plus tournée vers le développement pourrait contribuer à dénouer les tensions dans ces régions vitales.
Однако достижение дипломатического сдерживания будет зависеть от сотрудничества Китая, что в свою очередь требует признания его жизненно важных интересов безопасности. Mais la possibilité d'une dissuasion diplomatique dépendra de la coopération de la Chine, ce qui nécessite que les intérêts vitaux de la Chine en matière de sécurité nationale soient reconnus.
Но 30% ВВП не достаточны для удовлетворения потребностей здравоохранения, образования, науки и технологий, социального обеспечения, инфраструктуры и других жизненно важных обязанностей правительства. Mais 30% du PIB n'est pas suffisant pour couvrir les besoins en matière de santé, d'éducation, de sciences, de technologie, de sécurité sociale, d'infrastructure et d'autres responsabilités gouvernementales vitales.
Рыночные силы в сочетании с открытостью позволяют увеличить эффективность многих жизненно важных систем - транспортной, информационной и энергетической - но это также делает их более уязвимыми. Les tendances et l'ouverture du marché se combinent pour accroître l'efficacité de nombreux systèmes vitaux, à savoir le transport, l'information et l'énergie, mais elles les rendent également plus vulnérables.
Только этим, полагает Фогель, можно объяснить последние тенденции в области продолжительности жизни человека, размера человеческого тела, срока службы жизненно важных органов и хронических заболеваний. C'est la seule chose, selon Fogel, qui puisse expliquer les tendances récentes en termes de longévité, de taille corporelle, de durabilité des organes vitaux, et les maladies chroniques.
Развитый мир опасается истощения жизненно важных ресурсов развивающимся миром, который в свою очередь обвиняет развитый мир в уничтожении окружающей среды в погоне за прибылью. Les pays développés craignent le tarissement des ressources vitales si elles sont partagées avec les pays en développement, qui à leur tour accusent les pays riches de détruire l'environnement dans leur course au profit.
На Фукусима резервная подача электроэнергии, необходимая для поддержания жизненно важных функций безопасности, таких как охлаждение реактора и отключенных топливных стержней, не была защищена достаточным образом. Le système d'alimentation auxiliaire, essentiel pour maintenir les fonctions vitales de sécurité tel que le refroidissement des réacteurs et des barres de combustible usées, était insuffisamment protégé sur le site de Fukushima.
Будущее воздействие глобального управления основывается на новых взаимосвязях, которые облегчат движение потока жизненно важных знаний и технологий от все более разнообразных источников к городскому населению всего мира. Pour que la gouvernance mondiale ait un impact à l'avenir, il faudra forger de nouveaux alignements qui facilitent le flux de connaissances et de technologies vitales, issues de sources toujours plus variées, vers les populations citadines de la planète.
Но арабские страны должны считаться с тем, что если и пока они не нормализуют свои отношения с Израилем, взаимодействие с ним касательно таких жизненно важных вопросов останется невозможным. Les pays arabes doivent quant à eux comprendre que tant qu'ils n'auront pas normalisé leurs relations avec Israël, une démarche d'engagement efficace auprès de ce pays sur des questions aussi vitales demeurera impossible.
Кроме того, она начала программы, такие как mWomen, направленные на расширение и поддержку мобильных технологий, повышающих независимость женщин, их безопасность и доступность для них услуг здравоохранения и жизненно важных знаний. De même, elle a lancé des programmes comme mWomen, visant à étendre la couverture et soutenir le développement de la technologie mobile qui augmente l'indépendance des femmes, la sécurité, ainsi que l'accès aux soins de santé et à l'information vitale.
Если запасы жизненно важных ресурсов будут ограничены, или если будет нарушен климатический баланс, то цены резко возрастут, промышленное производство и потребительские расходы понизятся, а мировой экономический рост замедлится, и возможно, резко. Si la production d'intrants vitaux est limitée ou le climat déstabilisé, les prix vont augmenter brusquement, la production industrielle et les dépenses de consommation vont décliner, et la croissance économique mondiale ralentira, peut-être de façon abrupte.
Отлов антарктического криля для поставок корма на рыбные фермы мира не должен обрекать на голод пингвинов, тюленей, китов и других видов животных, чье выживание зависит от этих крошечных, но жизненно важных существ. Nous ne pouvons tolérer que le krill antarctique serve à nourrir les exploitations piscicoles du monde entier et nous ne pouvons laisser mourir de faim les pingouins, les phoques, les baleines et les autres espèces dont la survie dépend de ces créatures certes minuscules, mais d'une importance vitale.
положить конец чрезмерной бедности, обеспечить соблюдение прав человека для всех и защитить природу от вызываемых человеком кризисов - изменения климата, уничтожения биологического разнообразия и истощения запасов пресной воды и других жизненно важных ресурсов. mettre fin à l'extrême pauvreté, garantir les droits humains pour tous et protéger l'environnement naturel du changement climatique d'origine humaine, de la destruction de la biodiversité, et de l'épuisement des ressources en eau et d'autres ressources vitales.
В самом деле, грузинская война вызвала антагонизм не только со стороны Запада, но и со стороны Китая, в жизненно важных интересах которого находится поддержание гео-стратегического положения вещей времен пост-холодной войны. En effet, la guerre en Géorgie a éveillé l'hostilité non seulement de l'Occident mais aussi de la Chine, qui a un intérêt vital dans le maintien de l'accord géostratégique d'après-guerre froide, et qui n'a aucune envie d'assister à une "ampnbsp;réunification soviétiqueampnbsp;"
Сейчас нас 7 тысяч миллионов людей на планете, демографическое развитие повлечет за собой удвоение потребности в электричестве к 2050 году, если только огромная часть мирового населения не будет лишена жизненно важных элементов. Alors que nous sommes 7 milliards d"êtres humains sur la planète, l"évolution démographique entraînera un doublement de la demande d"électricité d'ici à 2050, à moins de priver une énorme partie de la population mondiale d'un élément vital.
При постоянной поддержке жизненно важных вакцин со стороны пакистанского правительства и народа я надеюсь, что в следующий раз, когда я вернусь домой, будет еще больше причин для оптимизма по поводу будущего наших детей. Avec un soutien constant de la part du gouvernement et du peuple Pakistanais pour que ces vaccins vitaux soient partout accessibles, je garde l'espoir que lors de mon prochain voyage, il se trouvera encore bien d'autres raisons d'être optimiste pour l'avenir de nos enfants.
Его план реформирования здравоохранения, как показало голосование в Массачусетсе, воспринимается как его личная навязчивая идея и абсолютно ненужное отвлечение внимания от более срочных и жизненно важных проблем, таких как финансовый кризис и безработица. Son plan de réforme de la santé, ainsi que l'a démontré le vote du Massachussetts, est perçu comme une obsession personnelle et une distraction tout à fait inutile lorsque des dossiers aussi urgents et vitaux que sont la crise financière et le chômage doivent être gérés.
Эта смесь, чрезмерное упрощение гражданского сознания, идеализация экспертов, фрагментация знаний, упор на техническое мастерство, нейтральность как условие академической целостности, является ядовитой, когда мы говорим о жизненно важных связях между образованием и общественным благом, между интеллектуальной честностью и человеческой свободой, Ce brouet, la simplification hâtive de l'engagement citoyen, l'idéalisation de l'expert, la fragmentation de la connaissance, l'accent mis sur la compétence technique, la neutralité comme signe d'intégrité universitaire, est toxique lorsqu'il s'agit de renforcer les liens vitaux entre l'enseignement et l'intérêt général, entre l'honnêteté intellectuelle et la liberté humaine.
Напоминание избирателям о потенциальной катастрофической цене исключения, причем не только из Единого рынка, но и из жизненно важных структур, принимающих решения в Совете министров и европейском Центробанке, укрепило бы позиции, которые будут находиться под угрозой во время избирательной кампании повторного референдума. Le fait de rappeler aux électeurs le coût potentiellement catastrophique d'une exclusion de l'Europe (non seulement des éléments au coeur du marché unique mais aussi des structures vitales de décision au Conseil des ministres et à la Banque centrale européenne) renforce les enjeux de la campagne d'un second référendum.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!