Примеры употребления "важными" в русском

<>
Лично я признаю, что взаимоотношения Японии с ее самым большим соседом, Китаем, являются жизненно важными для благополучия многих японцев. J'admets en premier lieu que la relation unissant le Japon à son voisin le plus colossal, la Chine, est absolument vitale au bien-être de nombreux japonais.
Теперь перед нами стоит задача сделать то же самое со всеми нашими жизненно важными вакцинами - особенно с теми, которые помогут справиться с основными причинами смерти среди детей. Aujourd'hui, notre défi consiste à en faire de même concernant tous nos vaccins vitaux - et particulièrement ceux qui ciblent les principales causes de mortalité infantile.
На встрече в Исламабаде друзья демократического Пакистана (ДДП) согласились обеспечить финансирование программы развития энергетики Пакистана и обратились к пакистанцам за предложениями по развитию других секторов, считающихся жизненно важными для экономики. Les FDP ont convenu lors de la réunion d'Islamabad de financer le programme de développement énergétique du Pakistan, et ont demandé aux Pakistanais de faire des propositions de développements dans d'autres secteurs considérés vitaux pour l'économie.
Как разъяснял Кеннан, когда Америка вступает в войну, руководствуясь не жизненно важными интересами, противник - для которого война идет именно за такие интересы - будет сопротивляться достаточно долго, чтобы война успела стать слишком непопулярной среди американского населения. Comme l'a expliqué Kennan, lorsque l'Amérique part en guerre pour un intérêt secondaire, l'adversaire - pour qui des intérêts vitaux sont en jeu - se battra bien après que la guerre ne soit devenue trop impopulaire pour être poursuivie.
По моему мнению, наиболее важными являются четыре критерия: Quatre critères sont donc essentiels :
Поэтому переработка и повторное использование являются здесь важными проблемами. Et donc le recyclage et la réutilisation sont les problèmes majeurs ici.
Рынок Форекс обладает двумя важными преимуществами в этом отношении. Le Forex a deux avantages à cet égard.
Она игнорирует то, что издавна считается наиболее важными целями образования: Elle ignore ce qui a longtemps été considéré comme le but essentiel de l'éducation :
В течение конференции я следил за тремя темами, важными для моего выступления. Trois des thèmes dominants au cours de cette conférence sont liés à ce dont je veux parler.
По моему мнению, в типичной постконфликтной ситуации наиболее важными являются три вещи. Et je suggérerais que dans une situation type de post-conflit trois choses sont critiques.
Вероятно, еще более важными являются новые отношения президента со своими собственными союзниками. La relation qu'entretient le nouveau président avec ceux de son bord est peut-être plus critique encore.
Два вопроса, помимо шаткой мировой экономики, являются особенно важными для саммита "Большой восьмерки". Deux questions principales - en sus des difficultés économiques mondiales - domineront les discussions du sommet du G8.
Демонстративные растраты становятся менее важными, когда все и так знают, каков ваш доход. La consommation ostentatoire prend moins d'importance quand les autres connaissent déjà votre niveau de revenus.
Помимо крепнущего международного доверия, итальянская избирательная кампания характеризуется двумя важными изменениями политического ландшафта страны. À part un regain de crédibilité internationale, deux développements majeurs dans l'évolution politique de l'Italie ont influencé la campagne électorale.
Вопросы взаимоотношений между мужчинами и женщинами всегда были крайне важными в турецкой нации-государстве. Le problème des sexes a toujours été vital dans l'État-nation turc.
Он показывает, как Чарли Чаплин обходится с некоторыми важными изменениями во время индустриальной революции. Cela montre Charlie Chaplin aux prises avec quelques changements majeurs pendant la révolution industrielle.
которые они посчитали достаточно важными для включения в список этапов биологической и технологической эволюции. Et je pense que c'est ce qu'ils considéraient comme des événements principaux dans l'évolution biologique et l'évolution technologique.
Королев был председателем совета, но другие главные конструкторы - больше дюжины - считали себя не менее важными. Korolev était à la tête de ce conseil, mais d'autres ingénieurs en chef - plus d'une douzaine - estimaient être tout aussi éminents.
Для этих стран, включая Мексику, стабильные, близкие и продуктивные отношения с Америкой являются жизненно важными. Pour ces pays, y compris le Mexique, des relations stables, étroites et productives sont essentielles.
Западные инвестиции всё ещё желают привлечь, но их уже больше никто не читает особо важными. L'investissement étranger est encore jugé désirable, mais plus personne ne se soucie encore de l'attirer dans le pays.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!