Примеры употребления "в период" в русском

<>
Переводы: все237 pendant20 другие переводы217
В период "холодной войны", когда Запад опасался нападения со стороны Советского блока, США и Европа объединили свои усилия для создания НАТО с целью противостояния общей угрозе. Lors de la Guerre froide, quand l'Ouest craignait de se voir attaqué par les forces soviétiques, l'Europe et les États-Unis s'allièrent au sein de l'Otan pour faire face à cette menace.
Сможем ли мы выжить в период "Антропоцена"? Peut-on survivre à l'ère "Anthropocène" ?
В период с 2001-2003 наблюдается спад: Il y a un creux là, entre 2001 et 2003:
Он шёл на ура в период Рождества. Et il s'est très bien vendu à Noël.
Достижение экономического роста в период перебалансировки мировой экономики Renouer avec la croissance dans un monde rééquilibré
Всё это берёт начало в период цивилизационного государства. Toutes ces choses proviennent de la période de l'état-civilisation.
В период коммунистической эры цыгане получали работу и жилье. A l'époque du communisme ils disposaient d'un emploi et d'un logement ;
В период "после Катрины" у нас стало еще больше общего. Dans l'ère post-Katrina, nous avons encore plus en commun.
Политизация денег в период межвоенной депрессии привела к разрушительным последствиям. La politisation de l'argent lors de la dépression de l'entre-deux-guerres s'est révélée économiquement dévastatrice.
Он показывает платежеспособность в период с 1919 по 2009 год. Il montre les tendances d'endettement de 1919 à 2009.
Все женщины родились в период с 1892 по 1956 гг. Etendue, la recherche portait sur des femmes nées entre 1892 et 1956.
Эта политика может быть непопулярной, особенно в период экономического спада. Ce n'est pas une mesure populaire, surtout dans un contexte de récession.
И я считаю, это вполне реально в период менее 20 лет. Et je pense que c'est faisable en bien moins de 20 ans.
В период моей работы в ООН я познакомилась с этой девушкой. Quand je travaillais à l'ONU, j'ai rencontré une fille.
Фундаментальные особенности геополитического контекста в период после Холодной Войны относительно ясны. Les caractéristiques fondamentales du contexte géopolitique de l'après-Guerre froide sont assez claires :
Я рассказала о Колонии Массачусетского залива, в период Пекотской войны, 1607. J'ai commencé avec les guerres indiennes de la colonie de Bay en 1607 au Massachusetts.
в период, когда преобладает однополюсный мир, создаются альянсы - НАТО, Варшавский договор. l'OTAN, le Pacte de Varsovie.
Только послушайте, в период между 1950 и 2000 население мира удвоилось. Écoutez ça, entre 1950 et 2000, la population mondiale a doublé.
Это всего четвертый саммит в период после холодной войны, созванный ОБСЕ. Ceci n'est que la quatrième fois depuis la fin de la guerre froide que l'OSCE se réunit.
Отзываемые модели были изготовлены в период с 1 августа по 10 сентября. Les modèles rappelés ont été construits entre le 1er août et le 10 septembre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!