Примеры употребления "в некоторых случаях" в русском

<>
Переводы: все88 dans certains cas48 другие переводы40
В некоторых случаях ответ будет таким: A cette question, on pourrait être tenté de répondre:
Ливни может потерпеть неудачу в некоторых случаях. Livni court le risque d'échouer de diverses façons.
Да, в некоторых случаях это отчасти так. Dans certains endroits, c'est en partie le cas.
В некоторых случаях они даже впадали в глубокую депрессию. Dans un certain nombre de cas Ils ont même été cliniquement déprimés.
В некоторых случаях даже обещанные поставки не были осуществлены. Dans de nombreux cas, le programme n'a pas tenu ses promesses.
В некоторых случаях этот симбиоз привёл к изумительным адаптациям - Parfois, cette symbiose a conduit à des adaptations merveilleuses.
Многие регулирования имеют смысл, как в некоторых случаях признал МВФ. Les réglementations font souvent sens, comme l'a reconnu le FMI à de nombreuses reprises.
Фактически, в некоторых случаях это похоже на то, что мы сейчас видим. En fait, dans certains exemples, c'est un peu comme celles qu'on voit ici.
В некоторых случаях, таких как северная Нигерия, общественное сопротивление вакцине не позволило должным образом помочь населению. Dans des cas particuliers, comme au nord du Nigeria, le refus social du vaccin a fait obstacle à une protection suffisante de la population.
Те, кто хотел ограничить использование присяжных, возможно, боялись риска в обеспечении их безопасности в некоторых случаях. Ceux qui souhaitaient limiter le recours à des jurys craignaient prétendument pour la sécurité nationale.
Они также отлично понимают, что в некоторых случаях он могут давать более надёжные обещания долгосрочным инвесторам. Ils comprennent aussi tout à fait l'idée que sous certaines conditions ils peuvent faire des promesses bien plus crédibles à leurs investisseurs à long terme.
До недавнего времени, данные отчета об оценке реакции на гуманитарные катастрофы были наиболее приемлемыми в некоторых случаях. Jusqu'à récemment, la documentation sur l'évaluation des réponses apportées aux urgences humanitaires était, au mieux, incomplète.
Усилия, направленные на перераспределение использования источников энергии - например, солнечной или ветровой энергетики - в некоторых случаях оказались остановлены. Mais le financement visant à étendre ces efforts reposera largement sur les responsables provinciaux, qui hésiteront à obliger les cadres locaux à troubler la production et à licencier encore plus de travailleurs.
В некоторых случаях, я знаю, что многие из вас участвуют в межкультурных диалогах, затрагивающих идеи креативности и инноваций. Parfois, je sais que beaucoup d'entre vous sont impliqués dans des dialogues interculturels, vous faites parti de projets basés sur la création et l'innovation.
Вы можете видеть, что они ни в чем не уступают, а в некоторых случаях и превосходят указанные препараты. Comme vous le voyez, leurs effets sont comparables et, dans quelques cas, ils sont plus puissants que les médicaments actuels.
Эти слова появились после того, как я заявил журналистам, что нам в некоторых случаях пришлось пару раз закрыть статьи. C'est sorti après que j'ai dit au journaliste que nous avions dû verrouillé - de temps en temps, un petit peu ici et là.
Хорошие люди могут пересечь ее, и в некоторых случаях плохие дети могут вернуться, если им помочь, помочь измениться, реабилитировать. Des gens biens pouvaient être incités à traverser cette ligne, et dans certaines rares circonstances favorables, de jeunes voyous pouvaient en revenir avec de l'aide, un travail sur soi et de la rééducation.
Антикапиталистический радикализм подтолкнул многих западных протестующих к крайне левым, к отверганию либеральной демократии, а в некоторых случаях к терроризму. L'anticapitalisme radical a poussé de nombreux contestataires occidentaux vers l'extrême gauche, le rejet de la démocratie libérale et, parfois, le terrorisme.
В некоторых случаях они поручились увеличить свою помощь бедным, и некоторые европейские государства уже начали путь к своим высоким целям. Ils se sont engagés à plusieurs reprises à accroître leur aide aux pauvres et certains pays européens se rapprochent des objectifs annoncés.
Совет хотел бы расширить эту интерпретацию, чтобы позволить превентивное использование силы в некоторых случаях, но только с одобрения Совета Безопасности. Le Groupe propose d'étendre cette interprétation afin de permettre le recours préventif ŕ la force dans certaines situations, mais seulement s'il a été approuvé par le Conseil de sécurité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!