Примеры употребления "в возрасте" в русском с переводом "à l'âge"

<>
Он умер в возрасте пятидесяти четырёх лет. Il est mort à l'âge de 54 ans.
Он написал эту книгу в возрасте двадцати лет. Il écrivit ce livre à l'âge de vingt ans.
Он покончил с собой в возрасте тридцати лет. Il s'est tué à l'âge de trente ans.
Ему стали давать женские гормоны в возрасте 12 лет. On lui a fait prendre des hormones féminines à l'âge de 12 ans.
В возрасте четырёх месяцев у меня диагностировали трудноизлечимую потерю слуха. Et à l'âge de quatre mois, on m'a diagnostiqué avec une importante perte de l'audition très profonde.
Её выдали замуж против её воли в возрасте 13 лет. Elle a été mariée contre son gré à l'âge de 13 ans.
Брюс Уэйн, который стал Бэтменом, теряет родителей в Готэм-сити в возрасте шести лет. Bruce Wayne, qui devient Batman, perd ses parents à l'âge de six ans à Gotham City.
Вот человек, и чем занимался в процессе когнитивного обучения в возрасте семи и одиннадцати лет. Voilà les résultats de quelqu'un en entraînement cognitif à l'âge de 7 et de 11 ans.
В 1996 году в возрасте 25 лет у Армстронга появилась усталость, тестикулярная боль и кашель с кровью. En 1996, à l'âge de 25, Armstrong a commençait à ressentir une grande fatigue, des douleurs testiculaires et avait une mauvaise toux.
Смерть Руди Дорнбуша 25 июля в возрасте 60 лет отняла у нас великого экономиста и исключительного человека. Le décès de Rudi Dornbusch survenu le 25 juillet, à l'âge de 60 ans, nous prive d'un grand économiste et d'un homme exceptionnel.
Где-то в это время, в возрасте 10 лет, я решил, что здорово бы было стать тест-драйвером. Et c'est à cette époque que j'ai décidé, à l'âge de 10 ans, que ce serait vraient cool si j'étais le chauffeur de test.
Это Тензин Гьяцо, в возрасте двух лет в нем признали перерождение Будды Сострадания, в далеком доме крестьянина, в самой глуши. Voici Tenzin Gyatso, il a été reconnu Bouddha de la Compassion à l'âge de deux ans, alors qu'il vivait dans une maison de paysans, au milieu de nulle part.
Всё началось для него во время Второй мировой войны, когда в возрасте 17 лет он попал в мастерскую, где подделывали документы. En fait pour lui tout a commencé pendant la seconde guerre mondiale, quand à l'âge de 17 ans il s'est retrouvé propulsé dans un laboratoire de faux papiers.
Незадолго до того, как мистер Теслер скончался в возрасте 97 лет, он как-то услышал мои разглагольствования о порочности человеческой природы. Peu avant la mort de M. Teszler à l'âge de 97 ans, il m'a entendu discourir sur l'iniquité de l'homme.
В возрасте 31 года, это мой возраст, в Августе я посвятил две недели пересмотру принципов плавания и сомнению в наиболее очевидных его аспектах. À l'âge de 31 ans, c'est mon âge aujourd'hui, en Août, j'ai pris deux semaines pour revoir ma façon de nager et tous les aspects évidents de la natation.
Будущих жрецов забирают из семей в возрасте трех-четырех лет, изолируют в мрачном мире теней в каменных хижинах у подножия ледников в течение 18 лет. Les jeunes acolytes sont enlevés à leurs familles à l'âge de trois ou quatre ans, ils sont séquestrés dans un monde sombre et obscur dans des huttes de pierres aux pieds des glaciers, pendant 18 ans.
Его самого в возрасте двух лет тайком переправили в тюрьму, где мать прятала его в складках своей одежды, потому что разлука с сыном была для нее невыносимой. Il a été emmené clandestinement en prison à l'âge de deux ans caché sous sa jupe parce qu'elle ne supportait pas d'être sans lui.
Вильгельм вступил на престол в 1888 году в возрасте 29 лет, его либерально настроенный отец находился у власти в течение 88 дней пока не умер от рака горла. Il est monté sur le trône en 1888 à l'âge de 29 ans, succédant à son père, un homme aux idées libérales qui n'avait régné que pendant 88 jours avant de succomber à un cancer de la gorge.
По оценке Всемирной организации труда, например, в Германии иммигрант, приехав в возрасте 30 лет, за свою жизнь принесет государственному бюджету чистую прибыль (доходы минус расходы) в среднем 150 000 евро. L'Organisation mondiale du travail estime par exemple que, en Allemagne, un immigrant arrivant à l'âge de 30 ans apportera une contribution nette (recettes moins dépenses) de 150000 euros aux budgets publics en moyenne sur l'ensemble de sa vie.
При такой норме человек, который в возрасте 20 лет инвестировал с 1960 года 4 000 долларов в год в необлагаемый налогами счет на рынке акций в США, имеет сегодня, когда ему исполняется 65 лет, на этом счету один миллион долларов. A ce rythme-là, toute personne de 20 ans qui en 1960 aurait investi 4 000 USD dans un compte d'actions boursières exempt de taxe sur la place américaine serait en possession d'un million de dollars à l'âge de 65 ans, aujourd'hui.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!